←Prev   Ayah al-A`raf (The Heights, The Elevated Places) 7:102   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
and in most of them We found no [inner] bond with anything that is right -and most of them We found to be iniquitous indeed
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
We did not find most of them true to their covenant. Rather, We found most of them truly rebellious.
Safi Kaskas   
and in most of them We found that they did not honor their commitments. We found that most of them were defiant.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
‏وَمَا وَجَدْنَا لِأَكْثَرِهِم مِّنْ عَهْدٍۢ ۖ وَإِن وَجَدْنَآ أَكْثَرَهُمْ لَفَسِقِينَ ‎
Transliteration (2021)   
wamā wajadnā li-aktharihim min ʿahdin wa-in wajadnā aktharahum lafāsiqīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And not We found for most of them any covenant. But We found most of them certainly, defiantly disobedient.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
and in most of them We found no [inner] bond with anything that is right -and most of them We found to be iniquitous indeed
M. M. Pickthall   
We found no (loyalty to any) covenant in most of them. Nay, most of them We found wrong-doers
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Most of them We found not men (true) to their covenant: but most of them We found rebellious and disobedient
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
We did not find most of them true to their covenant. Rather, We found most of them truly rebellious.
Safi Kaskas   
and in most of them We found that they did not honor their commitments. We found that most of them were defiant.
Wahiduddin Khan   
We found most of them untrue to their covenants, indeed We found most of them to be defiant
Shakir   
And We did not find in most of them any (faithfulness to) covenant, and We found most of them to be certainly transgressors
Dr. Laleh Bakhtiar   
And We found not in many of them any compact. And, truly, We found many of them are ones who disobey.
T.B.Irving   
We did not find any agreement was ever kept by most of them, although we did find most of them were quite immoral!
Abdul Hye   
And We did not find true most of them to any commitment, rather We found most of them transgressors.
The Study Quran   
We did not find most of them [faithful to their] pact. Indeed, We found most of them to be iniquitous
Dr. Kamal Omar   
And We did not find for the majority of them (regard for observing) any portion of the covenant. And indeed, We found majority of them disobedient and rebellious
M. Farook Malik   
We did not find most of them true to their commitments, rather We found that most of them were transgressors
Talal A. Itani (new translation)   
We found most of them untrue to their covenants; We found most of them corrupt
Muhammad Mahmoud Ghali   
And in no way did We find (loyalty to any) covenant in most of them, and decidedly We found most of them immoral indeed
Muhammad Sarwar   
We did not find many among them keeping their promises. However, We did find many evil-doers among them
Muhammad Taqi Usmani   
We did not find with most of them any covenant (unbroken), and surely We have found most of them sinners
Shabbir Ahmed   
And in most of them We found no bond with their honored stature of humanity (17:70). And We found that most of them slip away from the Permanent Values
Dr. Munir Munshey   
In most of them, We did not find (any commitment to) the covenant. We found most of them to be the defiant evildoers
Syed Vickar Ahamed   
We did not find most of them, those men (true) to their promise: But We found most of them rebellious and disobedient
Umm Muhammad (Sahih International)   
And We did not find for most of them any covenant; but indeed, We found most of them defiantly disobedient
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And We did not find most of them up to their pledge, rather, We found most of them corrupt
Abdel Haleem   
We found that most of them did not honour their commitments; We found that most of them were defiant
Abdul Majid Daryabadi   
And We found no covenant in most of them; and most of them We found ungodly
Ahmed Ali   
We did not find many of them faithful to their promises, and found many of them disobedient
Aisha Bewley   
We did not find many of them worthy of their contract. We found most of them deviators.
Ali Ünal   
We did not find in most of them any (faithfulness to) covenant; indeed We found most of them to be transgressors
Ali Quli Qara'i   
We did not find in most of them any [loyalty to] covenants. Indeed We found most of them to be transgressors
Hamid S. Aziz   
Nor did We find most of them true to their covenant; but We did find most of them workers of abomination
Ali Bakhtiari Nejad   
And We did not find most of them (true) to their promise, and We found most of them to be disobedient
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
We did not find most of them true to their covenant, but most of them We found rebellious
Musharraf Hussain   
We found most of them uncommitted to the contract, they were mostly disobedient
Maududi   
We did not find most of them true to their covenants; indeed We found most of them to he transgressors
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And We did not find most of them up to their pledge, rather, We found most of them wicked.
Mohammad Shafi   
And We found most of them unreliable. And We did indeed find most of them to be dissolute

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And We found not most ' of them true to their words, and necessarily, We found most of them disobedient.
Rashad Khalifa   
We found that most of them disregard their covenant; we found most of them wicked.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
We did not find the covenant upheld by the majority of them, but We found most of them evildoers
Maulana Muhammad Ali   
And We found not in most of them (faithfulness to) covenant; and We found most of them to be transgressors
Muhammad Ahmed & Samira   
And We did not find to most of them from a promise/contract , and that truly We found most of them debauchers (E)
Bijan Moeinian   
They proved that most of them do not have the least respect for their promises (like the Jews who God took a solemn covenant from them and they broke it) and, thus, most of them prefer to live in corruption
Faridul Haque   
And We found most of them not true to their words; and indeed We found most of them disobedient
Sher Ali   
And WE found not in most of them any observance of covenant and, surely, WE found most of them to be evil-doers
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And We did not find (the fulfilment of) commitment in most of them, and We found most of them but disobedient
Amatul Rahman Omar   
We did not find in most of them any (regard for the observance of their) covenant; indeed, We found most of them disobedient (and transgressors)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And most of them We found not (true) to their covenant, but most of them We found indeed Fasiqoon (rebellious, disobedient to Allah)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
We found no covenant in the most part of them; indeed, We found the most part of them ungodly
George Sale   
And We found not in most of them any observance of covenant and, surely, We found most of them to be evil-doers
Edward Henry Palmer   
Nor did we find in most of them a covenant; but we did find most of them workers of abomination
John Medows Rodwell   
And we found not of their covenant in most of them; but we found most of them to be perverse
N J Dawood (2014)   
We found the larger part of them untrue to their covenants; indeed, We found the larger part of them immersed in evil

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
In most of them We did not find people of commitment. We found most of them to be defiantly disobedient.
Irving & Mohamed Hegab   
We did not find any agreement was ever kept by most of them, although we did find most of them were quite immoral!
Sayyid Qutb   
We found that most of them were untrue to their commitments; indeed We found most of them to be transgressors.
Ahmed Hulusi   
And We did not find most of them devoted to their promise... We found the majority of them disobedient to the Truth.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
And, We did not find in most of them any (firm) covenant, and verily We found most of them to be wrong-doers
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
We found most of them irresolute and untrue to their covenant and promise, and in the hearts of most of them reigned vices, follies and falsehood
Mir Aneesuddin   
And We did not find in most of them (faithfulness) in(their) agreement and We found most of them to be transgressors.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Most of them We found not men (true) to their covenant: but most of them We found rebellious and disobedient
OLD Literal Word for Word   
And not We found for most of them any covenant. But We found most of them certainly, defiantly disobedi
OLD Transliteration   
Wama wajadna li-aktharihim min AAahdin wa-in wajadna aktharahum lafasiqeena