←Prev   Ayah al-Haqqah (The Reality, The Inevitable) 69:32   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
and then thrust him into a chain [of other sinners like him - a chain] the length whereof is seventy cubits
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
then tie them up with chains seventy arms long.
Safi Kaskas   
Then tie him with a chain whose length is seventy cubits."

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
‏ثُمَّ فِى سِلْسِلَةٍۢ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًۭا فَٱسْلُكُوهُ ‎
Transliteration (2021)   
thumma fī sil'silatin dharʿuhā sabʿūna dhirāʿan fa-us'lukūh
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Then into a chain, its length (is) seventy cubits, insert him."

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
and then thrust him into a chain [of other sinners like him - a chain] the length whereof is seventy cubits
M. M. Pickthall   
And then insert him in a chain whereof the length is seventy cubits
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
"Further, make him march in a chain, whereof the length is seventy cubits
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
then tie them up with chains seventy arms long.
Safi Kaskas   
Then tie him with a chain whose length is seventy cubits."
Wahiduddin Khan   
Then fasten him with a chain seventy cubits long
Shakir   
Then thrust him into a chain the length of which is seventy cubits
Dr. Laleh Bakhtiar   
and after that in a chain of the length of seventy cubits. So insert him in it.
T.B.Irving   
Then padlock him to a chain gang seventy yards long.
Abdul Hye   
then fasten him with a chain of 70 cubits long!
The Study Quran   
Then put him in a chain whose length is seventy cubits
Dr. Kamal Omar   
then fasten him in a chain — the length thereof is seventy cubits!”
Farook Malik   
then fasten him with a chain seventy cubits long
Talal A. Itani (new translation)   
Then in a chain which length is seventy cubits tie him up
Muhammad Mahmoud Ghali   
Thereafter in a chain of seventy cubits' length insert him
Muhammad Sarwar   
Fasten a chain to them - seventy cubits long
Muhammad Taqi Usmani   
Thereafter, fasten him with a chain the measure of which is seventy hands
Shabbir Ahmed   
And then make him a link in the very long chain of people like him. (Seventy cubits = Very long)
Dr. Munir Munshey   
"Then shackle him securely with iron chains, seventy yards long."
Syed Vickar Ahamed   
"Further, make him march in a chain, whose length is seventy cubits (99-128 ft)
Umm Muhammad (Sahih International)   
Then into a chain whose length is seventy cubits insert him."
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
Then, in a chain that is the length of seventy arms, tie him up
Abdel Haleem   
and [bind him] in a chain seventy metres long
Abdul Majid Daryabadi   
Then, in a chain whereof the length is seventy Cubits, bind him
Ahmed Ali   
And string him to a chain seventy cubits long
Aisha Bewley   
Then bind him in a chain which is seventy cubits long.
Ali Ünal   
"Then, fasten him with a chain the length of which is seventy cubits."
Ali Quli Qara'i   
Then, in a chain whose length is seventy cubits, bind him
Hamid S. Aziz   
"Then march him tied to a chain the length of which is seventy cubits
Ali Bakhtiari Nejad   
then put him in a chain that its length is seventy cubits
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
“Further, make him march in a chain-gang, with a length of seventy cubits
Musharraf Hussain   
and drag him with a seventy-metre long chain!
Maududi   
then fasten him with a chain, seventy cubits long
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
Then, in a chain that is the length of seventy arms, tie him up.
Mohammad Shafi   
Then tie him to a chain, seventy cubits long

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Then thrust him in a chain the length of which is seventy cubits.
Rashad Khalifa   
In a chain that is seventy arms long, tie him up.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
then in a chain seventy arm's lengths long insert him
Maulana Muhammad Ali   
Then insert him in a chain the length of which is seventy cubits
Muhammad Ahmed - Samira   
Then in a chain its measure (length is) seventy arm/ells/cubit , so enter/pass/thread/(tie) him
Bijan Moeinian   
... [Once he is reborn], fasten him with a chain which is seventy cubits long.”
Faridul Haque   
“Then bind him inside a chain which is seventy arm-lengths.”
Sher Ali   
`Then bind him with a chain, the length of which is seventy cubits
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Then bind him tightly in a seventy yard long chain
Amatul Rahman Omar   
`And string him with a chain the length of which is seventy cubits (according to the average length of human life in years)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
"Then fasten him with a chain whereof the length is seventy cubits!"

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
then in a chain of seventy cubits' length insert him
George Sale   
then put him into a chain of the length of seventy cubits
Edward Henry Palmer   
then into a chain whose length is seventy cubits force him
John Medows Rodwell   
Then into a chain whose length is seventy cubits thrust him
N J Dawood (2014)   
and then fasten him with a chain seventy cubits long

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
“[Cast him/her] into a chain seventy cubits long.
Irving & Mohamed Hegab   
Then padlock him to a chain gang seventy yards long.
Ahmed Hulusi   
“Then insert him into a chain that is seventy cubits.”
Mir Aneesuddin   
then make him to enter into a chain, the length of which is seventy cubits*. * The length of the forearm from the elbow to the extremity of the middle finger.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim   
And fix him upon a chain seventy cubits ( or forearms ) long

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
"Further, make him march in a chain, whereof the length is seventy cubits
OLD Literal Word for Word   
Then into a chain, its length (is) seventy cubits, insert him.