IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
al-Haqqah 69:21
Muhammad Asad
And so he will find himself in a happy state of life
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
They will be in a life of bliss,
Safi Kaskas
So, he will have a pleasant life
Arabic
فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَة
Transliteration
Fahuwa fee AAeeshatin r
ad
iya
tin
Transliteration-2
fahuwa fī ʿīshatin rāḍiyati
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
So he (will be) in a life pleasant,
Muhammad Asad
And so he will find himself in a happy state of life
M. M. Pickthall
Then he will be in blissful stat
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And he will be in a life of Bliss
Shakir
So he shall be in a life of pleasure
Wahiduddin Khan
so he will live in a state of Blis
Dr. Laleh Bakhtiar
And he
will have
a well-pleasing, pleasant life
T.B.Irving
He will be in pleasant living
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
They will be in a life of bliss,
Safi Kaskas
So, he will have a pleasant life
Abdul Hye
So he shall have a life of well-pleasing,
The Study Quran
So he shall enjoy a life contenting
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
So he shall be in a life, well-pleasing
Abdel Haleem
and so he will have a pleasant lif
Abdul Majid Daryabadi
Then he shall be in a life well-pleasing
Ahmed Ali
So he shall have an agreeable lif
Aisha Bewley
He will have a very pleasant life
Ali Ünal
And so he will be in a state of life pleasing to him
Ali Quli Qara'i
So he will have a pleasant life
Hamid S. Aziz
So he shall be in a life of Bliss
Muhammad Mahmoud Ghali
So he will be in a satisfied livelihood
Muhammad Sarwar
They will have a pleasant lif
Muhammad Taqi Usmani
So he will be in a well-pleasing lif
Shabbir Ahmed
Then he will be in a state of Bliss
Syed Vickar Ahamed
So, he will be in a life of (ultimate) joy
Umm Muhammad (Sahih International)
So he will be in a pleasant life
Farook Malik
So he will have a life of pleasure
Dr. Munir Munshey
So, he shall have a pleasant and blissful (ever lasting) life
Dr. Kamal Omar
So he (i.e., such a person who remained conscious of accountability is) in a happy life, well pleasing
Talal A. Itani (new translation)
So he will be in pleasant living
Maududi
Then he shall find himself in a life of bliss
Ali Bakhtiari Nejad
Then he will be in a pleasant life
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
And he will be in a life of bliss
Musharraf Hussain
So he will have a happy life,
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
So he shall be in a life, well-pleasing.
Mohammad Shafi
He shall then be living a life of blis
Bijan Moeinian
He will be the happiest ever in the best of gardens&hellip
Faridul Haque
He is therefore in the desired serenity
Hasan Al-Fatih Qaribullah
His shall be a pleasing lif
Maulana Muhammad Ali
So he will be in a life of bliss
Muhammad Ahmed - Samira
So he is in (an) acceptable/approved life/quality of life
Sher Ali
So he will enjoy a delightful life
Rashad Khalifa
He has deserved a happy life.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Therefore, he is in his desired comfort.
Amatul Rahman Omar
So he shall lead an (everlasting) life of blissful happiness
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
So he will live a pleasant life
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
So he shall be in a life, well-pleasing
Arthur John Arberry
So he shall be in a pleasing lif
Edward Henry Palmer
and he shall be in a pleasing life
George Sale
He shall lead a pleasing life
John Medows Rodwell
And his shall be a life that shall please him well
N J Dawood (2014)
His shall be a blissful stat
Linda “iLHam” Barto
He/she will be in a life of bliss…
Ahmed Hulusi
So he will be in a state of bliss;
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Such persons whose deeds were imprinted with wisdom and piety shall live in comfort and delight
Mir Aneesuddin
So he will be in a pleasant life,
Yusuf Ali (Orig. 1938)
And he will be in a life of Bliss
OLD Literal
Word for Word
So he (will be) in a life pleasant
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!