←Prev   Ayah al-Haqqah (The Reality, The Inevitable) 69:21   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
And so he will find himself in a happy state of life
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
They will be in a life of bliss,
Safi Kaskas
So, he will have a pleasant life

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic
فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَة
Transliteration
Fahuwa fee AAeeshatin radiyatin
Transliteration-2
fahuwa fī ʿīshatin rāḍiyati
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
So he (will be) in a life pleasant,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
And so he will find himself in a happy state of life
M. M. Pickthall
Then he will be in blissful stat
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And he will be in a life of Bliss
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
They will be in a life of bliss,
Safi Kaskas
So, he will have a pleasant life
Wahiduddin Khan
so he will live in a state of Blis
Shakir
So he shall be in a life of pleasure
Dr. Laleh Bakhtiar
And he will have a well-pleasing, pleasant life
T.B.Irving
He will be in pleasant living
Abdul Hye
So he shall have a life of well-pleasing,
The Study Quran
So he shall enjoy a life contenting
Dr. Kamal Omar
So he (i.e., such a person who remained conscious of accountability is) in a happy life, well pleasing
Farook Malik
So he will have a life of pleasure
Talal A. Itani (new translation)
So he will be in pleasant living
Muhammad Mahmoud Ghali
So he will be in a satisfied livelihood
Muhammad Sarwar
They will have a pleasant lif
Muhammad Taqi Usmani
So he will be in a well-pleasing lif
Shabbir Ahmed
Then he will be in a state of Bliss
Dr. Munir Munshey
So, he shall have a pleasant and blissful (ever lasting) life
Syed Vickar Ahamed
So, he will be in a life of (ultimate) joy
Umm Muhammad (Sahih International)
So he will be in a pleasant life
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
So he shall be in a life, well-pleasing
Abdel Haleem
and so he will have a pleasant lif
Abdul Majid Daryabadi
Then he shall be in a life well-pleasing
Ahmed Ali
So he shall have an agreeable lif
Aisha Bewley
He will have a very pleasant life
Ali Ünal
And so he will be in a state of life pleasing to him
Ali Quli Qara'i
So he will have a pleasant life
Hamid S. Aziz
So he shall be in a life of Bliss
Ali Bakhtiari Nejad
Then he will be in a pleasant life
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
And he will be in a life of bliss
Musharraf Hussain
So he will have a happy life,
Maududi
Then he shall find himself in a life of bliss
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
So he shall be in a life, well-pleasing.
Mohammad Shafi
He shall then be living a life of blis

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Therefore, he is in his desired comfort.
Rashad Khalifa
He has deserved a happy life.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
His shall be a pleasing lif
Maulana Muhammad Ali
So he will be in a life of bliss
Muhammad Ahmed - Samira
So he is in (an) acceptable/approved life/quality of life
Bijan Moeinian
He will be the happiest ever in the best of gardens…
Faridul Haque
He is therefore in the desired serenity
Sher Ali
So he will enjoy a delightful life
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
So he will live a pleasant life
Amatul Rahman Omar
So he shall lead an (everlasting) life of blissful happiness
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
So he shall be in a life, well-pleasing

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
So he shall be in a pleasing lif
George Sale
He shall lead a pleasing life
Edward Henry Palmer
and he shall be in a pleasing life
John Medows Rodwell
And his shall be a life that shall please him well
N J Dawood (2014)
His shall be a blissful stat

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
He/she will be in a life of bliss…
Ahmed Hulusi
So he will be in a state of bliss;
Mir Aneesuddin
So he will be in a pleasant life,
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Such persons whose deeds were imprinted with wisdom and piety shall live in comfort and delight

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
And he will be in a life of Bliss
OLD Literal Word for Word
So he (will be) in a life pleasant