←Prev   Ayah al-Qalam (The Pen) 68:19   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
whereupon a visitation for thy Sustainer came upon that [garden] while they were asleep
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Then it was struck by a torment from your Lord while they slept,
Safi Kaskas   
But a disaster from your Lord came upon it while they slept.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
‏فَطَافَ عَلَيْهَا طَآئِفٌۭ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَآئِمُونَ ‎
Transliteration (2021)   
faṭāfa ʿalayhā ṭāifun min rabbika wahum nāimūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
So there came upon it a visitation from your Lord, while they were asleep.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
whereupon a visitation for thy Sustainer came upon that [garden] while they were asleep
M. M. Pickthall   
Then a visitation from thy Lord came upon it while they slep
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Then there came on the (garden) a visitation from thy Lord, (which swept away) all around, while they were asleep
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Then it was struck by a torment from your Lord while they slept,
Safi Kaskas   
But a disaster from your Lord came upon it while they slept.
Wahiduddin Khan   
A calamity from your Lord befell the orchard as they slept
Shakir   
Then there encompassed it a visitation from your Lord while they were sleeping
Dr. Laleh Bakhtiar   
Then, a visitation from thy Lord visited it while they were ones who sleep,
T.B.Irving   
so a calamity from your Lord came round to them while they were sleeping
Abdul Hye   
Then something (fire) from your Lord passed by on the garden (at night and burnt it) while they were asleep,
The Study Quran   
Whereupon a visitation from your Lord came upon it while they slept
Dr. Kamal Omar   
Then moved over this (garden) a swiftly moving (torment) proceeding from your Nourisher-Sustainer while they were those who are asleep
M. Farook Malik   
So a calamity from your Lord came down upon it while they slept
Talal A. Itani (new translation)   
But a calamity from your Lord went around it while they slept
Muhammad Mahmoud Ghali   
Then a (destructive) visitation from your Lord visited (Literally: went around it) it while they were sleeping
Muhammad Sarwar   
A visitor from your Lord circled around the garden during the night while they were aslee
Muhammad Taqi Usmani   
Then, there whirled around it a whirl (of calamity) from your Lord, while they were asleep
Shabbir Ahmed   
Then a tornado from your Lord struck it while they slept
Dr. Munir Munshey   
So, while they slept, a calamity from their Lord visited that orchard (and destroyed it completely)
Syed Vickar Ahamed   
Then there came on the (garden) a visitation from your Lord, (which swept away) all around while they were asleep
Umm Muhammad (Sahih International)   
So there came upon the garden an affliction from your Lord while they were asleep
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
So a passing sent from your Lord came to it while they all were asleep
Abdel Haleem   
a disaster from your Lord struck the garden as they slep
Abdul Majid Daryabadi   
Wherefore an encircling visitation visited it even as they slept on
Ahmed Ali   
Then a calamity from your Lord fell upon it, but they remained fast asleep
Aisha Bewley   
So a visitation from your Lord came upon it while they slept
Ali Ünal   
Then a visitation from your Lord encompassed it while they were sleeping
Ali Quli Qara'i   
Then a visitation from your Lord visited it while they were asleep
Hamid S. Aziz   
Then there encompassed it (the garden) a visitation from your Lord while they were sleeping
Ali Bakhtiari Nejad   
Then a disaster, from your Master, came to it while they were sleep
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Then there came on them a visitation from your Lord, from all around while they slept
Musharraf Hussain   
While they slept, a disaster from your Lord struck the orchard,
Maududi   
Thereupon a calamity from your Lord passed over it while they were asleep
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
So a passing sent from your Lord came to it while they all were asleep.
Mohammad Shafi   
And then a calamity from your Lord befell it [the garden] as they slept

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Then something going round from your Lord went round it while they were asleep.
Rashad Khalifa   
A passing (storm) from your Lord passed by it while they were asleep.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
Then, a visitation from your Lord came down upon it while they slept
Maulana Muhammad Ali   
But a visitation from thy Lord came on it, while they slept
Muhammad Ahmed & Samira   
So a circler/walker (twister/tornado) circled/walked on them, and (while) they are sleeping/quiet/ still
Bijan Moeinian   
While they were sleeping your Lord send a storm which destroyed their garden
Faridul Haque   
So an envoy from your Lord completed his round upon the garden, whilst they were sleeping
Sher Ali   
Then a visitation from thy Lord visited it while they were asleep
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
So a whirl (of disaster) from your Lord went round (that garden during the night) whilst they were asleep
Amatul Rahman Omar   
So a sudden and awful visitation (a calamity) from your Lord visited it while they were asleep
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Then there passed by on the (garden) something (fire) from your Lord at night and burnt it while they were asleep

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
Then a visitation from thy Lord visited it, while they were sleeping
George Sale   
Wherefore a surrounding destruction from thy Lord encompassed it, while they slept
Edward Henry Palmer   
and there came round about it an encompassing calamity from thy Lord the while they slept
John Medows Rodwell   
Wherefore an encircling desolation from thy Lord swept round it while they slumbered
N J Dawood (2014)   
A visitant from your Lord came down upon it while they slept

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
On (the garden) came a visit from your Lord while they were asleep.
Irving & Mohamed Hegab   
so a calamity from your Lord came round to them while they were sleeping
Ahmed Hulusi   
So a calamity befell the garden as they slept.
Mir Aneesuddin   
So there went around it, a circuit (of disaster) from your Fosterer while they were asleep,
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
But the orchard was visited by a divine dispensation which did away with it at one blow while they were asleep

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Then there came on the (garden) a visitation from thy Lord, (which swept away) all around, while they were asleep
OLD Literal Word for Word   
So there came upon it a visitation from your Lord, while they were asleep
OLD Transliteration   
Fatafa AAalayha ta-ifun min rabbika wahum na-imoona