←Prev   Ayah al-Mulk (The Sovereignty, Control, The Kingdom) 67:30   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
Say [unto those who deny the truth]: "What do you think? If of a sudden all your water were to vanish underground, who [but God] could provide you with water from [new] unsullied springs?"
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Say, “Consider this: if your water were to sink ˹into the earth˺, then who ˹else˺ could bring you flowing water?”
Safi Kaskas   
Say, "Just think: if your water drains away, who will bring you pure flowing water?"

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
قُلۡ أَرَءَیۡتُمۡ إِنۡ أَصۡبَحَ مَاۤؤُكُمۡ غَوۡرࣰا فَمَن یَأۡتِیكُم بِمَاۤءࣲ مَّعِینِۭ ۝٣٠
Transliteration (2021)   
qul ara-aytum in aṣbaḥa māukum ghawran faman yatīkum bimāin maʿīni
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Say, "Have you seen, if becomes your water sunken, then who could bring you water flowing?"

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
Say [unto those who deny the truth]: "What do you think? If of a sudden all your water were to vanish underground, who [but God] could provide you with water from [new] unsullied springs?"
M. M. Pickthall   
Say: Have ye thought: If (all) your water were to disappear into the earth, who then could bring you gushing water
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Say: "See ye?- If your stream be some morning lost (in the underground earth), who then can supply you with clear-flowing water?"
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Say, “Consider this: if your water were to sink ˹into the earth˺, then who ˹else˺ could bring you flowing water?”
Safi Kaskas   
Say, "Just think: if your water drains away, who will bring you pure flowing water?"
Wahiduddin Khan   
Say, Have you considered if your water were to sink into the ground, who could then bring you flowing water
Shakir   
Say: Have you considered if your water should go down, who is it then that will bring you flowing water
Dr. Laleh Bakhtiar   
Say: Considered you? If it came to be in the morning that your water be sinking into the ground, who approaches you with assistance from water springs ?
T.B.Irving   
SAY: "Have you considered who, if your water should sink into the ground, will bring you any water from a spring?"
Abdul Hye   
Say (O Muhammad): “Have you seen that if all your water were to sunk away (in the ground), who then can supply you with flowing water?”
The Study Quran   
Say, “Have you considered? Were your water to vanish into the ground, then who would bring you flowing water?
Talal Itani & AI (2024)   
Say, “Consider this: if your water were to become sunken, who could supply you with fresh, flowing water?”
Talal Itani (2012)   
Say, 'Have you considered? If your water drains away, who will bring you pure running water?'
Dr. Kamal Omar   
Say: “Have you (ever) thought over if your water in the early morning got sunk and lowered, then who will come to you with water, flowing (in the form of rivers, springs, wells or water-falls)?”
M. Farook Malik   
Say: "Have you ever considered that if all the water you have, sink down in the ground, who is it, that will bring you the clear-flowing water?"
Muhammad Mahmoud Ghali   
Say, "Have you seen (that) in case your water becomes in the morning deep-sunken, (i.e., in the earth) then who would come up to you with (i.e., bring) profuse water?"
Muhammad Sarwar   
Say, "Have you not thought that if your water was to dry up, who would bring you water from the spring?"
Muhammad Taqi Usmani   
Say, .Tell me, Should your water vanish into the earth, who will bring you a flowing (stream of) water
Shabbir Ahmed   
Say, "Do you see? If all your water were to vanish into the earth, who, then, could bring you fresh water springs?" ((56:63-74), (67:21). Likewise, who can bestow upon you the graceful Spring of guidance but Allah?
Dr. Munir Munshey   
Say, "Have you thought it over? Should (all) your (drinking) water sink underground (and disappear), who can supply you with springs and clean running water (to drink)?"
Syed Vickar Ahamed   
Say: "Do you see?— That if your streams (in the underground earth), on some morning become lost, then who can supply you with clear-flowing water?"
Umm Muhammad (Sahih International)   
Say, "Have you considered: if your water was to become sunken [into the earth], then who could bring you flowing water?"
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
Say: "What if your water becomes deep underground, who then can provide you with pure water"
Abdel Haleem   
Say, ‘Just think: if all your water were to sink deep into the earth who could give you flowing water in its place?’
Abdul Majid Daryabadi   
Say thou: bethink ye, were your water to be sunk away, who then could bring you water welling-up
Ahmed Ali   
Say: "Just think: If your water were to dry up in the morning who will bring you water from a fresh, flowing stream?"
Aisha Bewley   
Say: ´What do you think? If, one morning, your water disappears into the earth who will bring you running water?´
Ali Ünal   
Say: "Have you ever considered (this): If your water should vanish underground (leaving you with no source of water), who is there that can bring to you (a source to replace it of) gushing water?"
Ali Quli Qara'i   
Say, ‘Tell me, should your water sink down [into the ground], who will bring you running water?’
Hamid S. Aziz   
Say, "Have you considered if all your water should some morning be lost down into the earth, who is it then that will supply you clear flowing water?"
Ali Bakhtiari Nejad   
Say: “What do you think, if your water (sinks deep and) becomes dried up then who brings you (fresh) running water?”
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Say, “Look, if your stream is lost one morning, who then can supply you with flowing water?
Musharraf Hussain   
Say: “Have you considered: if your underground water level went low, who could bring back running water for you?
Maududi   
Say to them: "Did you even consider: if all the water that you have (in the wells) were to sink down into the depths of the earth, who will produce for you clear, flowing water?"
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
Say: "What if your water becomes deep underground, who then can provide you with pure water?"
Mohammad Shafi   
Say, "Do you see if your waters should sink deep into the ground, who then could bring you flowing water?"

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Say you, 'look to it, if your water in the morning go deep in the earth, then who would bring you water running before your eyes?
Rashad Khalifa   
Say, "What if your water sinks away, who will provide you with pure water?"
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
Say: 'What do you think. If your water should sink into the earth in the morning, who then would bring you running water?
Maulana Muhammad Ali   
Say: Have you considered if your water should subside, who is it then that will bring you flowing water
Muhammad Ahmed & Samira   
Say: "Did you see/understand if your water became/became in the morning deeply sunk/bottomed ? So who comes/brings to you with water flowing easily and plentifully?"
Bijan Moeinian   
Tell them: “If God decides to dry up your source of the water [that you take it for granted], who else beside God you have to turn to restore to you the running springs of water
Faridul Haque   
Say, “What is your opinion - if in the morning all your water were to sink into the earth, then who is such who can bring you water flowing before you?”
Sher Ali   
Say, `Tell me, if all your water were to disappear in the depths of the earth, who then, will bring you pure running water?
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Say: ‘If your water sinks far deep into the earth (i.e., dries up), then who will bring you flowing water (on earth)?
Amatul Rahman Omar   
Say, `Have you considered if (all) your water were to disappear (in the depths of the earth) who, then, will bring you pure flowing water?
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Say (O Muhammad SAW): "Tell me! If (all) your water were to be sunk away, who then can supply you with flowing (spring) water?"

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
Say: 'What think you? If in the morning your water should have vanished into the earth, then who would bring you running water?
George Sale   
Say, what think ye? If your water be in the morning swallowed up by the earth, who will give you clear and running water
Edward Henry Palmer   
Say, 'Have ye considered if your waters on the morrow should have sunk, who is to bring you flowing water?
John Medows Rodwell   
SAY: What think ye? If at early morn your waters shall have sunk away, who then will give you clear running water
N J Dawood (2014)   
Say: ‘Consider: if all the water that you have were to sink down into the earth, who would give you running water in its place?‘

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
Say, “See you that if your water some morning got sunken into the earth who then will provide you with fresh water?”
Munir Mezyed   
Say: "Have you cogitated: If it happens that your water sinks away, who then, will bring you flowing water?!
Sahib Mustaqim Bleher   
Say: have you considered if your water would turn brackish, who will bring you flowing water?
Linda “iLHam” Barto   
Say, “Don’t you understand? If some morning your water supply is suddenly lost into the earth, who then can restore your flow of water?”
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
Saysg, “Have youpl seen:if your water drains away, who then will bring you pure running water?”
Irving & Mohamed Hegab   
SAY: "Have you considered who, if your water should sink into the ground, who bring you any water from a spring?"
Samy Mahdy   
Say, "Have you seen: if your water becomes sunken-wells, so who could bring you with flowing water.?"
Ahmed Hulusi   
Say, “Think! If your water was to recede, who could bring you flowing water (knowledge)?
Mir Aneesuddin   
Say, “Have you considered, if your water were to go down, then who will bring flowing water?”
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
Say to them: "What if your water suddenly sinks to an unreachable level and disappears"! "Who else can possibly supply you with streaming water, or will listen to you when you crave for assistance, or your prayer for help He hears?"

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Say: "See ye?- If your stream be some morning lost (in the underground earth), who then can supply you with clear-flowing water?"
OLD Literal Word for Word   
Say, "Have you seen, if becomes your water sunken, then who could bring you water flowing?
OLD Transliteration   
Qul araaytum in asbaha maokum ghawran faman ya/teekum bima-in maAAeenin