←Prev   Ayah as-Saff (The Ranks, Battle Array) 61:9   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
He it is who has sent forth His Apostle with [the task of] spreading guidance and the religion of truth, to the end that He make it prevail over all [false] religion, however hateful this may be to those who ascribe divinity to aught but God
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
He is the One Who has sent His Messenger with ˹true˺ guidance and the religion of truth, making it prevail over all others, even to the dismay of the polytheists.
Safi Kaskas   
It is He who sent His Messenger with guidance and the religion of Truth, that he may proclaim it over all religions, even though those who associate others with God will dislike it.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
هُوَ ٱلَّذِیۤ أَرۡسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلۡهُدَىٰ وَدِینِ ٱلۡحَقِّ لِیُظۡهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّینِ كُلِّهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡمُشۡرِكُونَ ۝٩
Transliteration (2021)   
huwa alladhī arsala rasūlahu bil-hudā wadīni l-ḥaqi liyuẓ'hirahu ʿalā l-dīni kullihi walaw kariha l-mush'rikūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
He (is) the One Who sent His Messenger with guidance and (the) religion (of) the truth, to make it prevail over the religion all of them, although dislike (it) the polytheists.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
He it is who has sent forth His Apostle with [the task of] spreading guidance and the religion of truth, to the end that He make it prevail over all [false] religion, however hateful this may be to those who ascribe divinity to aught but God
M. M. Pickthall   
He it is Who hath sent His messenger with the guidance and the religion of truth, that He may make it conqueror of all religion however much idolaters may be averse
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
It is He Who has sent His Messenger with Guidance and the Religion of Truth, that he may proclaim it over all religion, even though the Pagans may detest (it)
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
He is the One Who has sent His Messenger with ˹true˺ guidance and the religion of truth, making it prevail over all others, even to the dismay of the polytheists.
Safi Kaskas   
It is He who sent His Messenger with guidance and the religion of Truth, that he may proclaim it over all religions, even though those who associate others with God will dislike it.
Wahiduddin Khan   
it is He who has sent His Messenger with guidance and the true religion, so that He may cause it to prevail over all religions, however much the polytheists may dislike it
Shakir   
He it is Who sent His Messenger with the guidance and the true religion, that He may make it overcome the religions, all of them, though the polytheists may be averse
Dr. Laleh Bakhtiar   
He it is Who sent His Messenger with guidance and the way of life of The Truth to uplift it over all other ways of life even though the ones who are polytheists disliked it.
T.B.Irving   
He is the One Who has sent His messenger with guidance and the True Religion, so He may have it prevail over every other religion no matter how those who associate [others with God] may hate it.
Abdul Hye   
It is He Who has sent His Messenger (Muhammad) with guidance and the religion of truth (Islam) to make it victorious over all other religions even though the polytheists hate it.
The Study Quran   
He it is Who sent His Messenger with guidance and the Religion of Truth to make it prevail over all religion, though the idolaters be averse
Talal Itani & AI (2024)   
It is He who sent His Messenger with guidance and the religion of truth, to make it prevail over all other religions, despite the associators’ hatred.
Talal Itani (2012)   
It is He who sent His Messenger with the guidance and the true religion, to make it prevail over all religions, even though the idolaters dislike it
Dr. Kamal Omar   
He it is Who has sent His Messenger with Al-Hudah and the Legitimate Religion, so that He may cause it to prevail over way of life — to each and every aspect of it even though the polytheists felt aversion (against it)
M. Farook Malik   
It is He Who has sent His Messenger with the guidance and the religion of truth so that he may proclaim it over all religions, much as the Pagans may dislike it
Muhammad Mahmoud Ghali   
He is the One Who has sent His Messenger with guidance and the religion of the Truth, that He may make it topmost above all religion, even though the associators (Those who associate others with Allah) hate (that
Muhammad Sarwar   
It is He who has sent His Messenger with guidance and the true religion to stand supreme over all religions, even though the pagans may dislike it
Muhammad Taqi Usmani   
He is the One who has sent His Messenger with guidance and the religion of truth, so that He makes it prevail over all religions, even though the mushriks (those who ascribe partners to Allah) dislike (it)
Shabbir Ahmed   
He it is Who has sent forth His Messenger with the Guidance, and the Religion of Truth, that He may make it prevail over all religion (other systems of life) however hateful this may be to those who ascribe partners to Him. (9:31-33), (14:48), (18:48), (48:28), (61:9)
Dr. Munir Munshey   
It is He Who sent His messenger with the guidance and the true religion, in order that it may prevail and triumph over all (fake) religions, much to the dislike of the idolaters
Syed Vickar Ahamed   
It is He Who has sent His Messenger with Guidance and the Religion of Truth, that he may proclaim it over all religions even though the idolaters may dislike (it)
Umm Muhammad (Sahih International)   
It is He who sent His Messenger with guidance and the religion of truth to manifest it over all religion, although those who associate others with Allah dislike it
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
He is the One who sent His messenger with the guidance and the system of truth, so that it will expose all other systems, even if those who set up partners dislike it
Abdel Haleem   
it is He who sent His Messenger with guidance and the religion of truth to show that it is above all [other] religions, even though the idolaters hate it
Abdul Majid Daryabadi   
He it is Who hath sent His apostle with the guidance and the true religion, that He may make it triumph over all religion, even though averse may be associaters
Ahmed Ali   
It is He who sent His Apostle with the guidance and the true way to raise it above all faiths, however the idolaters may dislike it
Aisha Bewley   
It is He who sent His Messenger with guidance and the Deen of Truth to exalt it over every other deen, though the idolaters hate it.
Ali Ünal   
He it is Who has sent His Messenger with the guidance and the Religion of truth (based on truth, and embodying it) that He may make it prevail over all religions, however hateful it may be to those who associate partners with God
Ali Quli Qara'i   
It is He who has sent His Apostle with the guidance and the religion of truth that He may make it prevail over all religions though the polytheists should be averse
Hamid S. Aziz   
He it is Who sent His Messenger with the guidance and the Religion of Truth, that He may make it overcome all religions, though the polytheists may be averse
Ali Bakhtiari Nejad   
He is the One Who sent His messenger with the guidance and the right way of life (religion) in order to inform him about all of the religion (God's recommended way of life), even though the idolaters dislike it.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
It is He Who has sent His messenger with guidance and this way of life, in truth. That he may proclaim it over all ways of life, even though the pagans detest it
Musharraf Hussain   
He is the One Who sent His Messenger with guidance and the religion of truth, so it will prevail over other religions, no matter how much the idolaters dislike it
Maududi   
He it is Who has sent forth the Messenger with the Guidance and the True Religion that He may make it prevail over all religion, however those that associate aught with Allah in His Divinity might dislike this
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
He is the One who sent His messenger with the guidance and the system of truth, so that it will expose all other systems, even if the polytheists hate it
Mohammad Shafi   
It is He Who has sent His Messenger with the guidance and the right way of life [Islam], that He may make it prevail over all other ways of life, however much those who worship others besides Allah may dislike

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
It is He Who has sent His Messenger with the guidance and the Religion of Truth that he may cause it to prevail over all religions, though the associates may take it bad
Rashad Khalifa   
He has sent His messenger with the guidance and the true religion, and will make it dominate all religions, in spite of the idol worshipers.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
It is He who has sent His Messenger with guidance and the Religion of Truth, so that He raises it above all religions, much as the unbelievers dislike it
Maulana Muhammad Ali   
He it is Who sent His Messenger with the guidance and the true religion, that He may make it overcome the religions, all of them, though the polytheists may be averse
Muhammad Ahmed & Samira   
He is who sent His messenger with the guidance, and the truth's religion, to make it visible/overcome on the religion all of it, and even if the sharers/takers of partners (with God) hated (it)
Bijan Moeinian   
God is the one who has sent you His messenger to guide you to the right path and to put an end to all existing forged religions even though the disbelievers dislike it
Faridul Haque   
It is He Who has sent His Noble Messenger with guidance and the religion of truth, in order that He may make it prevail over all other religions, even if the polytheists get annoyed
Sher Ali   
HE it is Who has sent HIS Messenger with the guidance and the Religion of truth, that HE may cause it to prevail over all religions, however much those who associate partners with ALLAH may dislike it
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
He is the One Who has sent His Messenger with guidance and the Din (Religion) of truth so that He may make it dominate and prevail over all other religions, even though the idolaters may hate it much
Amatul Rahman Omar   
It is He Who sent His Messenger with (the source of) guidance and true lasting faith, that he may help it prevail over all other faith, even though the polytheists consider it difficult
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
He it is Who has sent His Messenger (Muhammad SAW) with guidance and the religion of truth (Islamic Monotheism) to make it victorious over all (other) religions even though the Mushrikoon (polytheists, pagans, idolaters, and disbelievers in the Oneness of Allah and in His Messenger Muhammed SAW) hate (it)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
It is He who has sent His Messenger with the guidance and the religion of truth, that he may uplift it above every religion, though the unbelievers be averse
George Sale   
It is He who hath sent his apostle with the direction, and the religion of truth, that he may exalt the same above every religion, although the idolaters be averse thereto
Edward Henry Palmer   
He it is who sent His Apostle with guidance and the religion of truth to set it above all religion; averse although the idolaters may be
John Medows Rodwell   
He it is who hath sent his apostle with guidance and the religion of truth, that, though they hate it who join other gods with God, He may make it victorious over every other religion
N J Dawood (2014)   
He it is who has sent forth His apostle with guidance and the Religion of Truth that he may exalt it above all religion, much as the idolaters may dislike it

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
He it is who sent His messenger with the guidance and with religion of the truth so that He may make it prevail over the religion all of it even though those who ascribe partners to Allah may be averse to it.
Munir Mezyed   
It is He Who has sent His Messenger with the True Source of enlightenment, and with the Religion of Truth, in order to overshadow all other religions. No matter how detestable is this may be to those who excessively indulge in Polytheism.
Sahib Mustaqim Bleher   
He is who sent His messenger with the guidance and the religion of truth to make it manifest over all religion even if the idolaters resent it.
Linda “iLHam” Barto   
It is He who has sent His messenger with guidance and the religion of truth so he may proclaim it above other religions no matter how the idolaters hate it.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
It is He who sent His Messenger with the guidance and the religion of truth to make it prevail over all religion, even though the pagans hate it.
Irving & Mohamed Hegab   
He is the One Who has sent His messenger with guidance and the True Religion, so He will have it prevail over every other religion no matter how those who associate [others with Allah (God)] may hate it. (ii)
Samy Mahdy   
He is the one who sent His Messenger with the guidance and the truth religion, to raise it over the whole religion, even though the polytheists hate it.
Ahmed Hulusi   
It is He who disclosed His Rasul by the Truth and the reality, with the religion of Truth (the absolute knowledge of the system and sunnatullah). Even though the dualists may not like it!
Mir Aneesuddin   
He it is Who has sent His messenger with guidance and the religion of truth that He may make it prevail over every (other) religion, even though the polytheists may dislike.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
It is Allah Who sent His Messenger with the spirit of truth to guide people into all truth and with the Quran featuring the true religion; a Book, the criterion and the canon wherein Providence is the guide. It aligns the course of action, of thought and of life of all concerned -Muslims- and non-Muslims whose religious practices are contingent upon man-made related aspects of the one religion whose unclouded and authoritative front is Islam; albeit this is hateful to those who incorporate with Allah other deities
The Wise Quran   
He is the one who sent His messenger with the guidance and the religion of truth to make it prevail over the religion, all of it, even though the idolaters are averse.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
It is He Who has sent His Apostle with Guidance and the Religion of Truth, that he may proclaim it over all religion, even though the Pagans may detest (it)
OLD Literal Word for Word   
He (is) the One Who sent His Messenger with guidance and (the) religion (of) the truth, to make it prevail over the religion all of them, although dislike (it) the polytheists
OLD Transliteration   
Huwa allathee arsala rasoolahu bialhuda wadeeni alhaqqi liyuthhirahu AAala alddeeni kullihi walaw kariha almushrikoona