Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Hadid 57:6 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic يُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَيُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ وَهُوَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ zoom
Transliteration Yooliju allayla fee alnnahari wayooliju alnnahara fee allayi wahuwa AAaleemun bithati alssudoori zoom
Transliteration-2 yūliju al-layla fī l-nahāri wayūliju l-nahāra fī al-layli wahuwa ʿalīmun bidhāti l-ṣudūri zoom
Literal
(Word by Word)
 He merges the night into the day and He merges the day into the night, and He (is) All-Knower of what is in the breasts. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad He makes the night grow longer by shortening the day, and makes the day grow longer by shortening the night; and He has full knowledge of what is in the hearts [of men]. zoom
M. M. Pickthall He causeth the night to pass into the day, and He causeth the day to pass into the night, and He is knower of all that is in the breasts. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) He merges Night into Day, and He merges Day into Night; and He has full knowledge of the secrets of (all) hearts. zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) He merges Night into Day, and He merges Day into Night; and He has full knowledge of the secrets of (all) hearts. zoom
Shakir He causes the night to enter in upon the day, and causes the day to enter in upon the night, and He is Cognizant of what is in the hearts. zoom
Wahiduddin Khan He causes the night to pass into the day and the day to pass into the night. And He knows all that is in the hearts of men. zoom
Dr. Laleh Bakhtiar He causes the nighttime to be interposed into the daytime and causes the daytime to be interposed into the nighttime. And He is Knowing of whatever is in the breasts. zoom
T.B.Irving He wraps night up in daytime; and wraps daytime up in night. He is Aware of whatever is on our minds. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab He merges the night into day and the day into night. And He knows best what is ˹hidden˺ in the heart. zoom
Safi Kaskas He merges the night into the day and merges the day into the night. He knows what is in your hearts. zoom
Abdul Hye  He causes the night to pass into the day and the day to pass into the night, and He has full knowledge of whatever is in the hearts. zoom
The Study Quran He makes the night pass into the day and makes the day pass into the night, and He knows what lies within breasts. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) He merges the night into the day, and merges the day into the night. He is fully aware of what is inside the chests. zoom
Abdel Haleem He makes night merge into day and day into night. He knows what is in every heart. zoom
Abdul Majid Daryabadi He plungeth the night into the day, and plungeth the day into the night, and He is the Knower of whatsoever is in the breasts. zoom
Ahmed Ali He turns night into day, and turns day into night; and He knows whatsoever is in your hearts. zoom
Aisha Bewley He makes night merge into day and day merge into night. He knows what the heart contains. zoom
Ali Ünal He makes the night pass into the day and He makes the day pass into the night (and so makes each grow longer or shorter). And He has full knowledge of whatever lies (hidden) in the bosoms. zoom
Ali Quli Qara'i He makes the night pass into the day and makes the day pass into the night, and He knows best what is in the breasts. zoom
Hamid S. Aziz He causes the night to enter in upon the day, and causes the day to enter in upon the night, and He is Aware of what is in the heart. zoom
Muhammad Mahmoud Ghali He inserts the night into the daytime, and He inserts the daytime into the night; and He is Ever-Knowing of the inmost (thoughts within) the breasts (Literally: what the breasts own). zoom
Muhammad Sarwar He causes night to enter into day and day into night. He knows best what all hearts contain. zoom
Muhammad Taqi Usmani He makes the night enter into the day, and makes the day enter into the night, and He is All-Knowing about whatever lies in the hearts. zoom
Shabbir Ahmed He merges the night into the day, and merges the day into the night. He is Knower of all that is in the hearts. zoom
Syed Vickar Ahamed He merges night into day and He merges day into night; And He has complete knowledge of the secrets in the breasts (in the hearts of humans). zoom
Umm Muhammad (Sahih International) He causes the night to enter the day and causes the day to enter the night, and he is Knowing of that within the breasts. zoom
Farook Malik He causes the night to pass into the day and the day to pass into the night, and He has knowledge of the inmost secrets of your hearts. zoom
Dr. Munir Munshey He causes the night to settle over the day, and He causes the day to rise over the night. And He is fully Aware of everything, (even the innermost thoughts) that exists in the heart. zoom
Dr. Kamal Omar He enters the night into the day; and He enters the day into the night. And He is All-Aware about the state of (the hearts in) the chests. zoom
Talal A. Itani (new translation) He merges the night into the day, and He merges the day into the night; and He knows what the hearts contains. zoom
Maududi He causes the night to pass into the day, and causes the day to pass into the night, and He fully knows all that is hidden in the breasts of people. zoom
Ali Bakhtiari Nejad He makes the night pass through the day and makes the day pass through the night. And He knows what is inside the chests (your intentions). zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) He merges night into day, and He merges day into night, and He has full knowledge of the secrets of all hearts. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) He merges the night into the day, and He merges the day into the night. He is fully aware of what is in the chests. zoom
Mohammad Shafi He passes the night into the day and the day into the night. And He knows all that is in the minds. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian God turns the earth so that the day appear after the night and the night succeed the day. God is fully aware of everyone’s innermost thoughts. zoom
Faridul Haque He brings the night in a part of the day, and brings the day in a part of the night; and He knows what lies within the hearts. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah He causes the night to enter into the day and the day to enter into the night. He has knowledge of the thoughts of the innermost of the chests. zoom
Maulana Muhammad Ali He causes the night to pass into the day, and causes the day to pass into the night. And He is Knower of what is in the hearts. zoom
Muhammad Ahmed - Samira He makes the night to enter/penetrate in the daytime, and He makes the daytime to enter/penetrate in the night, and He is knowledgeable with of the chests (innermosts). zoom
Sher Ali HE causes the night to pass into the day and causes the day to pass into the night; And HE knows well all that is in the breasts. zoom
Rashad Khalifa He merges the night into the day, and merges the day into the night. He is fully aware of the innermost thoughts. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) He brings the night into the day and brings the day into the night. And He knows the toughts of the hearts. zoom
Amatul Rahman Omar He causes the night to gain on the day (in one season) and He causes the day to gain on the night (in the other season). He has full knowledge of the inmost secrets of hearts. zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri He is the One Who makes the night pass into the day and the day pass into the night. And He is also Well Aware of the (hidden) contents of the hearts. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali He merges night into day (i.e. the decrease in the hours of the night is added into the hours of the day), and merges day into night (i.e. the decrease in the hours of the day is added into the hours of the night), and He has full knowledge of whatsoever is in the breasts. zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry He makes the night to enter into the day and makes the day to enter into the night. He knows the thoughts within the breasts. zoom
Edward Henry Palmer He makes the night succeed the day, and makes the day succeed the night; and He knows the nature of men's breasts. zoom
George Sale He causeth the night to succeed the day, and He causeth the day to succeed the night; and He knoweth the innermost part of men's breasts. zoom
John Medows Rodwell He causeth the night to pass into the day, and He causeth the day to pass into the night: and He knoweth the very secrets of the bosom! zoom
N J Dawood (2014) He causes the night to pass into the day, and causes the day to pass into the night. He has knowledge of one‘s innermost thoughts. zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Musharraf Hussain He extends the night into the day, and the day into the night, so varying the length of day and night. He is the Knower of the secrets of the mind. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim He causes the night** to lose its character and identity by absorption into the day and He causes the day** to lose its character and identity by absorption into the night irrespective of the nature of the day, solar, civil, or sidereal, or the period of the year. And He is well acquainted with what the breasts forge that the tongues must vent, and with what the breasts hide in store for future conditions and events. zoom
Mir Aneesuddin He causes the night to enter into the day and He causes the day to enter into the night, and He is the Knower of what the bosoms (hearts) possess. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...