←Prev   Ayah al-Waqi`ah (The Event, The Inevitable, That Which is Coming) 56:77   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
Behold, it is a truly noble discourse
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
that this is truly a noble Quran,
Safi Kaskas   
it is a noble Qur'an

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
‏إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌۭ كَرِيمٌۭ ‎
Transliteration (2021)   
innahu laqur'ānun karīmu
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Indeed, it (is) surely, a Quran noble,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
Behold, it is a truly noble discourse
M. M. Pickthall   
That (this) is indeed a noble Qur'a
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
That this is indeed a qur'an Most Honourable
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
that this is truly a noble Quran,
Safi Kaskas   
it is a noble Qur'an
Wahiduddin Khan   
that this is indeed a noble Quran
Shakir   
Most surely it is an honored Quran
Dr. Laleh Bakhtiar   
Truly, it is a generous Recitation
T.B.Irving   
that it is a Noble Quran
Abdul Hye   
surely, this is indeed a honorable recital (the Qur’an)
The Study Quran   
Truly it is a Noble Qura
Dr. Kamal Omar   
Surely this indeed is Quranul Karim (‘An Honourable Reading or Recital’)
M. Farook Malik   
that this is indeed a Glorious Qur’an
Talal A. Itani (new translation)   
It is a noble Quran
Muhammad Mahmoud Ghali   
Surely it is indeed an honorable Qur'an
Muhammad Sarwar   
that this is an honorable Qura
Muhammad Taqi Usmani   
it is surely the Noble Qur‘an
Shabbir Ahmed   
That this Qur'an is, indeed, a Noble Monograph
Dr. Munir Munshey   
(I swear that) this (Qur´an) is certainly a noble recital
Syed Vickar Ahamed   
That, this is indeed a Quran most honorable
Umm Muhammad (Sahih International)   
Indeed, it is a noble Qur'a
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
This is an honourable Quran
Abdel Haleem   
that this is truly a noble Quran
Abdul Majid Daryabadi   
That it is a Recitation honourable
Ahmed Ali   
That this is indeed the glorious Qur'a
Aisha Bewley   
it truly is a Noble Qur´an
Ali Ünal   
Most certainly it is a Qur’an (recited) most honorable
Ali Quli Qara'i   
This is indeed a noble Qur’an
Hamid S. Aziz   
Most surely it is an honoured Quran
Ali Bakhtiari Nejad   
indeed this is a noble Qura
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
That this is indeed a Quran most honorable
Musharraf Hussain   
Indeed this is a Majestic Quran,
Maududi   
that this indeed is a noble Qur´an
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
It is an honorable Qur'an.
Mohammad Shafi   
That this certainly indeed is a noble Qurաa

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Undoubtedly, this is an Honourable Quran.
Rashad Khalifa   
This is an honorable Quran.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
it is indeed a Glorious Koran
Maulana Muhammad Ali   
Surely it is a bounteous Qur’an
Muhammad Ahmed & Samira   
That it truly (is) a Koran (E) , honoured
Bijan Moeinian   
That this is the glorious Qur’an
Faridul Haque   
This is indeed the noble Qur’an
Sher Ali   
This is, indeed, a noble Qur'an
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Surely, this is a Glorious Qur’an (which is being sent down on the most Glorious Messenger [blessings and peace be upon him])
Amatul Rahman Omar   
That this is most surely a Holy Qur'an (bestowing bounteous blessings of God)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
That (this) is indeed an honourable recital (the Noble Quran)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
it is surely a noble Kora
George Sale   
that this is the excellent Koran
Edward Henry Palmer   
that, verily, this is the honourable Qur'an
John Medows Rodwell   
That this is the honourable Koran
N J Dawood (2014)   
that this is a holy Koran

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
[It speaks to the fact] that this is truly a most honorable Qur’an.
Irving & Mohamed Hegab   
that it is a Noble Quran
Ahmed Hulusi   
Indeed, that (universe) is the noble Quran (for those who can ‘READ’ it).
Mir Aneesuddin   
It is certainly an honoured Quran,
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
That: the wording revealed to Our Messenger is but a distinguished Book, worthy of honour and entitled to respect, esteem and reverence

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
That this is indeed a qur'an Most Honourable
OLD Literal Word for Word   
Indeed, it (is) surely, a Quran noble
OLD Transliteration   
Innahu laqur-anun kareemun