←Prev   Ayah al-Waqi`ah (The Event, The Inevitable, That Which is Coming) 56:76   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
and, behold, this is indeed a most solemn affirmation, if you but knew it
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
and this, if only you knew, is indeed a great oath—
Safi Kaskas   
a tremendous oath, if you only knew,

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
‏وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌۭ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ ‎
Transliteration (2021)   
wa-innahu laqasamun law taʿlamūna ʿaẓīmu
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And indeed, it (is) surely an oath, if you know - great,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
and, behold, this is indeed a most solemn affirmation, if you but knew it
M. M. Pickthall   
And lo! that verily is a tremendous oath, if ye but knew
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
And that is indeed a mighty adjuration if ye but knew,
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
and this, if only you knew, is indeed a great oath—
Safi Kaskas   
a tremendous oath, if you only knew,
Wahiduddin Khan   
and, indeed, that is a most mighty oath, if you only kne
Shakir   
And most surely it is a very great oath if you only knew
Dr. Laleh Bakhtiar   
and, truly, that is an oath to be sworn if you know, sublime.
T.B.Irving   
(it is a serious oath, if you only knew it!)
Abdul Hye   
and surely, that is a great oath, if you know,
The Study Quran   
And truly it is a magnificent oath, if you but knew
Dr. Kamal Omar   
And surely this indeed is a mighty oath if you know
M. Farook Malik   
and it is indeed a mighty oath if you but knew it
Talal A. Itani (new translation)   
It is an oath, if you only knew, that is tremendous
Muhammad Mahmoud Ghali   
And surely it is indeed a tremendous oath, if you only know (it)
Muhammad Sarwar   
- which is indeed a great oath if only you knew it
Muhammad Taqi Usmani   
__and indeed it is a great oath, if you are to appreciate_
Shabbir Ahmed   
And behold! This, indeed, is a great witness if your knowledge can encompass it
Dr. Munir Munshey   
And it is, indeed, a very solemn oath if you only knew
Syed Vickar Ahamed   
And surely, that is indeed a mighty and holy oath if you only knew—
Umm Muhammad (Sahih International)   
And indeed, it is an oath - if you could know - [most] great
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
This is an oath, if you only knew, that is great
Abdel Haleem   
a mighty oath, if you only knew
Abdul Majid Daryabadi   
And verily that is a mighty oath, if ye but knew
Ahmed Ali   
And this surely is great evidence if you can understand -
Aisha Bewley   
and that is a mighty oath if you only knew —
Ali Ünal   
– It is indeed a very great oath, if you but knew. –
Ali Quli Qara'i   
And indeed it is a great oath, should you know
Hamid S. Aziz   
And most surely it is a very great oath if you only knew
Ali Bakhtiari Nejad   
and it is a great oath if you knew
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
And that is indeed a mighty adjuration if you only knew
Musharraf Hussain   
if only you knew, this is indeed a mighty oath.
Maududi   
and this is indeed a mighty oath, if only you knew
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
This is an oath, if only you knew, that is great.
Mohammad Shafi   
— And it is indeed a mighty oath, if only you knew —h

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And if you know that is mighty oath.
Rashad Khalifa   
This is an oath, if you only knew, that is awesome.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
and that is a mighty oath, if you but kne
Maulana Muhammad Ali   
And it is a great oath indeed, if you knew -
Muhammad Ahmed & Samira   
And that it truly is an oath (E), if you know (it is) great
Bijan Moeinian   
And this is a tremendous oath, if you knew what I mean
Faridul Haque   
And that is indeed a tremendous oath, if you understand
Sher Ali   
And, indeed, that is a grand testimony, if you only knew
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And this is a mighty oath if you realize
Amatul Rahman Omar   
And behold! it is a mighty oath, if you only care to know
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And verily, that is indeed a great oath, if you but know

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
(and that is indeed a mighty oath, did you but know it
George Sale   
-- and it is surely a great oath, if ye knew it; -
Edward Henry Palmer   
and, verily, it is a grand oath if ye did but know
John Medows Rodwell   
And it is a great oath, if ye knew it
N J Dawood (2014)   
(a mighty oath, if you but knew it

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
That is truly a mighty testament, if you only knew!
Irving & Mohamed Hegab   
(it is a serious oath, if you only knew it!)
Ahmed Hulusi   
If only you knew how great an oath this is!
Mir Aneesuddin   
and that certainly is a great oath, if you only knew.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
And it is an asseveration of immense magnitude if only you knew

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
And that is indeed a mighty adjuration if ye but knew,
OLD Literal Word for Word   
And indeed, it (is) surely an oath, if you know - great
OLD Transliteration   
Wa-innahu laqasamun law taAAlamoona AAatheemun