←Prev   Ayah al-Waqi`ah (The Event, The Inevitable, That Which is Coming) 56:56   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
Such will be their welcome on Judgment Day
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
This will be their accommodation on the Day of Judgment.
Safi Kaskas   
That will be their welcome on Judgment Day.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
‏هَذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ ‎
Transliteration (2021)   
hādhā nuzuluhum yawma l-dīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
This (is) their hospitality (on the) Day (of) Judgment.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
Such will be their welcome on Judgment Day
M. M. Pickthall   
This will be their welcome on the Day of Judgment
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Such will be their entertainment on the Day of Requital
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
This will be their accommodation on the Day of Judgment.
Safi Kaskas   
That will be their welcome on Judgment Day.
Wahiduddin Khan   
This shall be their entertainment on the Day of Judgement
Shakir   
This is their entertainment on the day of requital
Dr. Laleh Bakhtiar   
This will be their hospitality on the Day of Judgment!
T.B.Irving   
Such will be their fare on the Day for Repayment!
Abdul Hye   
That will be their entertainment on the Day of Resurrection.
The Study Quran   
This shall be their welcome on the Day of Judgment
Dr. Kamal Omar   
This (is the) reception unto them on (the) Day of Judgment
M. Farook Malik   
Such will be their entertainment on the Day of Reckoning
Talal A. Itani (new translation)   
That is their hospitality on the Day of Retribution
Muhammad Mahmoud Ghali   
This is their hospitality on the Day of Doom
Muhammad Sarwar   
Such will be their dwelling on the Day of Judgment
Muhammad Taqi Usmani   
This will be their welcome entertainment on the Day of Requital
Shabbir Ahmed   
Such will be their welcome on the Day of Judgment
Dr. Munir Munshey   
Such will be their ´reception´ on the Day of Judgment
Syed Vickar Ahamed   
This will be their entertainment on the Day of Judgment
Umm Muhammad (Sahih International)   
That is their accommodation on the Day of Recompense
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
Such is their share on the Day of Judgment
Abdel Haleem   
This will be their welcome on the Day of Judgement
Abdul Majid Daryabadi   
This shall be their entertainment on the Day of Requital
Ahmed Ali   
Such will be their welcome on the Day of Judgement
Aisha Bewley   
This will be their hospitality on the Day of Judgment!´
Ali Ünal   
This will be their welcome on the Day of Judgment
Ali Quli Qara'i   
Such will be the hospitality they receive on the Day of Retribution
Hamid S. Aziz   
This is their entertainment on the Day of Requital
Ali Bakhtiari Nejad   
This is their entertainment on the judgment day
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Such will be their entertainment on the Day of Punishment
Musharraf Hussain   
This is their hospitality, on Judgement Day
Maududi   
Thus shall they be entertained on the Day of Recompense
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
Such is their share on the Day of Recompense.
Mohammad Shafi   
This shall be their welcome drink on the Day of Judgment

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
This is their entertainment on the Day of judgement.
Rashad Khalifa   
Such is their share on the Day of Judgment.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
Such shall be your hospitality on the Day of Recompense
Maulana Muhammad Ali   
This is their entertainment on the day of Requital
Muhammad Ahmed & Samira   
That (is) their places of descent (on) the Judgment Day/Resurrection Day
Bijan Moeinian   
“This is the way that they will be welcomed on the Day of Judgment.”
Faridul Haque   
This is their reception on the Day of Justice
Sher Ali   
This will be their entertainment on the Day of Judgment
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
This will be their feast on the Day of Resurrection
Amatul Rahman Omar   
This will be their (of the wretched ones) entertainment on the Day of Requital
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
That will be their entertainment on the Day of Recompense

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
This shall be their hospitality on the Day of Doom
George Sale   
This shall be their entertainment on the day of judgment
Edward Henry Palmer   
This is their entertainment on the judgment day
John Medows Rodwell   
This shall be their repast in the day of reckoning
N J Dawood (2014)   
Such shall be their fare on the Day of Reckoning

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
That will be their hospitality on the Day of Atonement.
Irving & Mohamed Hegab   
Such will be their fare on the Day for Repayment!
Ahmed Hulusi   
Thus shall be their state (what manifests through them) on the day of the religion (the system – the time when the reality of the sunnatullah is realized)!
Mir Aneesuddin   
This will be their entertainment on the day of judgment.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
And so here, and from now on, they make abode

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Such will be their entertainment on the Day of Requital
OLD Literal Word for Word   
This (is) their hospitality (on the) Day (of) Judgment
OLD Transliteration   
Hatha nuzuluhum yawma alddeeni