←Prev   Ayah al-Waqi`ah (The Event, The Inevitable, That Which is Coming) 56:4   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
When the earth is shaken with a shaking [severe]
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
When the earth will be violently shaken,
Safi Kaskas   
When the earth is shaken violently

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
‏إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّۭا ‎
Transliteration (2021)   
idhā rujjati l-arḍu rajja
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
When will be shaken the earth (with) a shaking,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
When the earth is shaken with a shaking [severe]
M. M. Pickthall   
When the earth is shaken with a shoc
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
When the earth shall be shaken to its depths
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
When the earth will be violently shaken,
Safi Kaskas   
When the earth is shaken violently
Wahiduddin Khan   
When the earth is shaken violently
Shakir   
When the earth shall be shaken with a (severe) shaking
Dr. Laleh Bakhtiar   
When the earth will rock with a rocking
T.B.Irving   
The earth will be rocked with a jolt
Abdul Hye   
When the earth will be shaken with a terrible shake,
The Study Quran   
When the earth is shaken violently
Dr. Kamal Omar   
When the earth stands shaken in a terrible tremor
M. Farook Malik   
The earth shall be shaken with severe shakin
Talal A. Itani (new translation)   
When the earth is shaken with a shock
Muhammad Mahmoud Ghali   
When the earth will be convulsed with a (severe) convulsion
Muhammad Sarwar   
When the earth is violently shake
Muhammad Taqi Usmani   
when the earth will be jolted with a terrible jolt
Shabbir Ahmed   
When the land is shaken with a shaking (popular uprising)
Dr. Munir Munshey   
When the earth shall be shaken up violently
Syed Vickar Ahamed   
When the earth shall be shaken to its depths
Umm Muhammad (Sahih International)   
When the earth is shaken with convulsio
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
When the Earth will be shaken a terrible shake
Abdel Haleem   
When the earth is shaken violentl
Abdul Majid Daryabadi   
This will happen when the earth is shaken, shake
Ahmed Ali   
When the earth is shaken up convulsively
Aisha Bewley   
When the earth is convulsed
Ali Ünal   
When the earth is shaken with a violent shock
Ali Quli Qara'i   
When the earth is shaken violently
Hamid S. Aziz   
When the earth shall be shaken to its foundations
Ali Bakhtiari Nejad   
When the earth is violently shaken
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
When the earth will be shaken to its depths
Musharraf Hussain   
When the Earth trembles violently,
Maududi   
when the earth will suddenly shake with a terrible shaking
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
When the earth will be shaken a terrible shake.
Mohammad Shafi   
When the earth will be shaken with a [terrible] shak

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
When the earth shall tremble with severe shaking.
Rashad Khalifa   
The earth will be shaken up.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
When the earth is shake
Maulana Muhammad Ali   
When the earth is shaken with a (severe) shaking
Muhammad Ahmed & Samira   
When/if the earth/Planet Earth trembled and quaked , trembling and quaking
Bijan Moeinian   
In that day the earth will be shaken up in a most sever manner
Faridul Haque   
When the earth will tremble, shivering
Sher Ali   
When the earth will be shaken with a terrible shaking
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
When the earth will tremor and then shake violently
Amatul Rahman Omar   
(This will take place) when the earth shall be shaken with a violent shakin
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
When the earth will be shaken with a terrible shake

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
when the earth shall be rocke
George Sale   
When the earth shall be shaken with a violent shock
Edward Henry Palmer   
When the earth shall quake, quaking
John Medows Rodwell   
When the earth shall be shaken with a shock
N J Dawood (2014)   
When the earth shakes and quivers

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
The earth will shake violently.
Irving & Mohamed Hegab   
The earth will be rocked with a jolt
Ahmed Hulusi   
When the earth (the body) is shaken with intensity,
Mir Aneesuddin   
When the earth will be shaken (with) a shaking
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
The earth shakes violently with earthquakes, volcanoes and convulsions

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
When the earth shall be shaken to its depths
OLD Literal Word for Word   
When will be shaken the earth (with) a shaking
OLD Transliteration   
Itha rujjati al-ardu rajjan