Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH ar-Rahman 55:44 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ zoom
Transliteration Yatoofoona baynaha wabayna hameemin anin zoom
Transliteration-2 yaṭūfūna baynahā wabayna ḥamīmin ānin zoom
Literal
(Word by Word)
 They will go around between it and between scalding water, heated. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad between it and [their own] burning-hot despair will they wander to and fro! zoom
M. M. Pickthall They go circling round between it and fierce, boiling water. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) In its midst and in the midst of boiling hot water will they wander round! zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) In its midst and in the midst of boiling hot water will they wander round! zoom
Shakir Round about shall they go between it and hot, boiling water. zoom
Wahiduddin Khan They will go round between its flames and boiling water. zoom
Dr. Laleh Bakhtiar They will go around between it and between scalding boiling water! zoom
T.B.Irving They will circle around between it and a seething bath. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab They will alternate between its flames and scalding water. zoom
Safi Kaskas They will circulate them between fire and scalding water. zoom
Abdul Hye  They will go around between it (hell) and the boiling hot water. zoom
The Study Quran This is Hell that the guilty deny; zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) They will move between it and a boiling liquid. zoom
Abdel Haleem but they will go round between its flames and scalding water. zoom
Abdul Majid Daryabadi Going round between it and balling water fierce. zoom
Ahmed Ali They will go round and around between it and boiling water. zoom
Aisha Bewley They will go back and forth between fire and scalding water. zoom
Ali Ünal They will go round between it(s fire) and hot, boiling water. zoom
Ali Quli Qara'i They shall circuit between it and boiling hot water. zoom
Hamid S. Aziz They go circling between it and hot, boiling water. zoom
Muhammad Mahmoud Ghali They go round between it and between duly boiling (Or: hot) scalding water. zoom
Muhammad Sarwar They will run around in blazing fire and boiling water. zoom
Muhammad Taqi Usmani They will circle around between it and between hot, boiling water. zoom
Shabbir Ahmed They wander between it and their smoldering anguish. zoom
Syed Vickar Ahamed In the middle, and (yes) in the middle of boiling hot water will they float around! zoom
Umm Muhammad (Sahih International) They will go around between it and scalding water, heated [to the utmost degree]. zoom
Farook Malik They shall wander to and fro between fire and hot boiling water. zoom
Dr. Munir Munshey To and fro, they would rotate between it and the (fiercely) hot water! zoom
Dr. Kamal Omar They will move between it and between hot water — violently boiling. zoom
Talal A. Itani (new translation) They circulate between it and between a seething bath. zoom
Maududi They will keep circling around between Hell and boiling water. zoom
Ali Bakhtiari Nejad They go around between it and between hot boiling water. zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) In it and in boiling hot water which they will wander round. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) They will move between it and a boiling liquid. zoom
Mohammad Shafi They wander to and fro between it [burning hot flame] and burning-hot water! zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian They will circulate around it and be thrown into the Fire. zoom
Faridul Haque They shall keep going back and forth between it and the extremely hot boiling water. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah they shall go round between it, and between a hot, boiling water. zoom
Maulana Muhammad Ali Round about shall they go between it and hot, boiling water. zoom
Muhammad Ahmed - Samira They circle/walk around between it and between hot water/cold water/red hot coal blazing/glowing. zoom
Sher Ali `Between it and the fierce boiling water will they go round.' zoom
Rashad Khalifa They will circulate between it and an intolerable inferno. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) They will go round between it and fierce boiling water. zoom
Amatul Rahman Omar `They will take turns (restlessly) between it (- the hell-fire) and boiling hot liquid.' zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri They will move about in that (Hell) and in the boiling hot water. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali They will go between it (Hell) and the boiling hot water! zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry they shall go round between it and between hot, boiling water. zoom
Edward Henry Palmer they shall circulate between it and water boiling quite!' zoom
George Sale They shall pass to and fro between the same and hot boiling water. zoom
John Medows Rodwell To and fro shall they pass between it and the boiling water: zoom
N J Dawood (2014) They shall wander between fire and water fiercely seething. zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Musharraf Hussain Here they will wander aimlessly between Hell and cauldrons of boiling water. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim They shall be perambulated back and forth between it, with its infernal hiss and crackle of the mountainous flames, and the infernal boileries which avenge wrong and punish crime; zoom
Mir Aneesuddin they will go round between it and between hot boiling water. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...