Generally Accepted Translations of the Meaning
He has imparted unto him articulate thought and speech
M. M. Pickthall
He hath taught him utterance
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
He has taught him speech (and intelligence)
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
˹and˺ taught them speech.
taught him articulate speech.
and He taught him speech
Taught him the mode of expression
Dr. Laleh Bakhtiar
He taught him the clear explanation.
taught him self-expression.
and taught human persuasive speech.
The Study Quran
taught him speech
Dr. Kamal Omar
He taught him
Al-Bayan [‘The Explanation (to every query)’]
M. Farook Malik
and taught him how to convey his feelings and thoughts
Talal A. Itani (new translation)
And taught him clear expression
Muhammad Mahmoud Ghali
He has taught him distinct (Literally: evident (demonstration) (speech)
and has taught him intelligible speech
Muhammad Taqi Usmani
He has taught him (how) to express himself
He has distinguished him with the ability to clearly express his feelings and thoughts
Dr. Munir Munshey
And taught him speech
Syed Vickar Ahamed
He has taught him to talk (and understand)
Umm Muhammad (Sahih International)
[And] taught him eloquence
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
He taught him how to distinguish
and taught him to communicate
Abdul Majid Daryabadi
He taught distinctness
And taught him to express clearly
and taught him clear expression.
He has taught him speech
Ali Quli Qara'i
[and] taught him articulate speech
Hamid S. Aziz
Taught him speech (language, modes of expression and communication)
Ali Bakhtiari Nejad
Some of them believed in him, and some of them turned away from him and burning fire of hell is enough (for them).
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
He has taught him speech
and taught them the art of communication.
and has taught him articulate speech
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
He taught him how to distinguish.
He has taught mankind the art and skill of communicating with one another
Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
He taught him speech regarding whatever had already happened and whatever will happen.
He taught them how to distinguish.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and taught him its pronunciation
Maulana Muhammad Ali
He created man
Muhammad Ahmed & Samira
He taught/instructed him the evidence/logic
The One Who gave the gift of speech to man
Has taught him the knowledge of the past and the future
And taught him plain speech
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
He alone taught him the art of expression and communication (i.e., taught the True Messenger ma kana wa ma yakun).
Amatul Rahman Omar
And taught him (the art of) intelligent and distinct speech
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
He taught him eloquent speech