Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Qamar 54:52 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ zoom
Transliteration Wakullu shay-in faAAaloohu fee alzzuburi zoom
Transliteration-2 wakullu shayin faʿalūhu fī l-zuburi zoom
Literal
(Word by Word)
 And every thing they did (is) in the written records. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad [They were truly guilty] because all [the evil] that they ever did had been [revealed to them as such] in the [ancient] books of [divine] wisdom; zoom
M. M. Pickthall And every thing they did is in the scriptures, zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) All that they do is noted in (their) Books (of Deeds): zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) All that they do is noted in (their) Books (of Deeds): zoom
Shakir And everything they have done is in the writings. zoom
Wahiduddin Khan All their deeds are recorded in their books: zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And everything they accomplished is in the ancient scrolls. zoom
T.B.Irving Everything they did is [to be found] in the Psalms; zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Everything they have done is ˹listed˺ in ˹their˺ records. zoom
Safi Kaskas Everything they have done is noted in their records. zoom
Abdul Hye  Each and everything they have done is being noted in their deed records. zoom
The Study Quran Everything that they have done is in the scriptures; zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And everything they did is in the records. zoom
Abdel Haleem Everything they do is noted in their records: zoom
Abdul Majid Daryabadi And everything they have wrought is in the Writs. zoom
Ahmed Ali All things they do are (recorded) in the books; zoom
Aisha Bewley Everything they did is in the Books. zoom
Ali Ünal And everything that they did exists (recorded) in (their) notebooks (of deeds). zoom
Ali Quli Qara'i Everything they have done is in the books, zoom
Hamid S. Aziz And everything they did is in the Scriptures (or the Record). zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And everything they have performed is in the Zubur. (Scriptures) zoom
Muhammad Sarwar Whatever they have done has been recorded in the Books (records of the deeds). zoom
Muhammad Taqi Usmani And every thing they have done is recorded in the books (of deeds). zoom
Shabbir Ahmed And everything they did is in the Scriptures. zoom
Syed Vickar Ahamed And all that they do is noted in (their) books (of deeds): zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And everything they did is in written records. zoom
Farook Malik All that they do is being added to their record books: zoom
Dr. Munir Munshey Whatever they do is (recorded) in their book (of deeds). zoom
Dr. Kamal Omar And each and every thing they have done it, is in the sheets (of their personal file). zoom
Talal A. Itani (new translation) Everything they have done is in the Books. zoom
Maududi All their deeds are recorded in the Scrolls; zoom
Ali Bakhtiari Nejad And everything they did is in the books. zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) All that they do is noted in books. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And everything they had done, is in the scriptures. zoom
Mohammad Shafi And every thing they did is in the Records! zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Whatever done is registered in a Book. zoom
Faridul Haque And all what they did is in the Books. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah All their deeds are in the Scrolls, zoom
Maulana Muhammad Ali And certainly We destroyed your fellows, but is there any one who will mind? zoom
Muhammad Ahmed - Samira And very thing they made/did it (is) in The Books . zoom
Sher Ali And everything they have done is recorded in the Books. zoom
Rashad Khalifa Everything they did is recorded in the scriptures. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And whatever they have done is in the Books. zoom
Amatul Rahman Omar Everything they did is (recorded) in scrolls (of deeds). zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And whatever they did is (recorded) in (their) Books of Deeds. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And each and everything they have done is noted in (their) Records (of deeds). zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Every thing that they have done is in the Scrolls, zoom
Edward Henry Palmer And everything they do is in the books, zoom
George Sale Every thing which they do is recorded in the books kept by the guardian angels: zoom
John Medows Rodwell And everything that they do is in the Books; zoom
N J Dawood (2014) All they did is in the Scriptures: zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Musharraf Hussain Everything they did is in the Records – zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim And you ought to know that every act, worthy or worthless, good or evil, in the very doing or the point of doing, is set down in writing in the book of Records which the guardian angels keep, zoom
Mir Aneesuddin And everything they did, is in the books zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...