←Prev   Ayah al-Qamar (The Moon) 54:30   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
and how severe was the suffering which I inflicted when My warnings were disregarded
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Then how ˹dreadful˺ were My punishment and warnings!
Safi Kaskas   
How then was My punishment and My warning.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
‏فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ ‎
Transliteration (2021)   
fakayfa kāna ʿadhābī wanudhur
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
So how was My punishment and My warnings.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
and how severe was the suffering which I inflicted when My warnings were disregarded
M. M. Pickthall   
Then see how (dreadful) was My punishment after My warnings
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Ah! how (terrible) was My Penalty and My Warning
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Then how ˹dreadful˺ were My punishment and warnings!
Safi Kaskas   
How then was My punishment and My warning.
Wahiduddin Khan   
How [terrible] were My punishment and My warnings
Shakir   
How (great) was then My punishment and My warning
Dr. Laleh Bakhtiar   
So how had been My punishment and My warning?
T.B.Irving   
How were My torment, and My warnings?
Abdul Hye   
Then how terrible was My punishment and My warnings?
The Study Quran   
How, then, were My Punishment and My warnings
Dr. Kamal Omar   
Then how was My Torment and My Warnings
Farook Malik   
Then how terrible was My scourge and how clear My warning
Talal A. Itani (new translation)   
So how were My punishment and My warnings
Muhammad Mahmoud Ghali   
How then were My torment and My warnings
Muhammad Sarwar   
How terrible was My punishment and warning
Muhammad Taqi Usmani   
So how was My torment and My warnings
Shabbir Ahmed   
Then see how was My retribution after My warnings
Dr. Munir Munshey   
And (observe) how (severe) was My punishment, and how (true) were My warnings
Syed Vickar Ahamed   
Then! How (terrible) was My Penalty and My Warning
Umm Muhammad (Sahih International)   
And how [severe] were My punishment and warning
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
So how was My retribution after the warnings
Abdel Haleem   
How [terrible] was My punishment and [the fulfilment of] My warnings
Abdul Majid Daryabadi   
So how dreadful have been My torment and My warnings
Ahmed Ali   
How was then My punishment of which they had been warned
Aisha Bewley   
How terrible were My punishment and warnings!
Ali Ünal   
And see how (severe) was My punishment and (how true) My warnings
Ali Quli Qara'i   
So how were My punishment and My warnings?
Hamid S. Aziz   
How great was then My punishment after My warning
Ali Bakhtiari Nejad   
So how were My punishment and My warnings
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
How was My penalty and My warning
Musharraf Hussain   
How terrible were My punishment and warnings?
Maududi   
So how awesome were My chastisement and My warnings
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
So how was My retribution after the warnings!
Mohammad Shafi   
How then was My punishment and My warnings

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Then how were My torment and My warnings
Rashad Khalifa   
Consequently, how terrible was My retribution! They have been warned.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
How then were My punishment and My warnings
Maulana Muhammad Ali   
And inform them that the water is shared between them; every share of the water shall be attended
Muhammad Ahmed - Samira   
So how was My torture and My warnings/notices
Bijan Moeinian   
How terrible was My (God’s) punishment after My warnings
Faridul Haque   
So how did My punishment turn out, and My warnings
Sher Ali   
How terrible, then, was MY punishment and how true MY warning
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Then how (awful) My torment and My warning were
Amatul Rahman Omar   
And (behold!) how (terrible) then was My punishment and (how true) My warning
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Then, how (terrible) was My Torment and My Warnings

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
How then were My chastisement and My warnings
George Sale   
But how severe was my vengeance, and my threatening
Edward Henry Palmer   
Then how was my punishment and my warning
John Medows Rodwell   
And how great was my vengeance and my menance
N J Dawood (2014)   
How grievous was My scourge, and warning

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
How were My penalty and My warning?
Irving & Mohamed Hegab   
How were My torment, and My warnings?
Ahmed Hulusi   
And how was My suffering and warning fulfilled!
Mir Aneesuddin   
Then how (terrible) was My punishment and My warning!
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim   
And how painful was the punishment imposed on those who counselled deaf to admonition and mis-spent their lives and refused to acknowledge their Messenger

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Ah! how (terrible) was My Penalty and My Warning
OLD Literal Word for Word   
So how was My punishment and My warnings