←Prev   Ayah an-Najm (The Star) 53:51   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
and Thamud, leaving no trace [of them]
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
and ˹then˺ Thamûd, sparing no one.
Safi Kaskas   
and Thamud. He spared no one.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
‏وَثَمُودَا۟ فَمَآ أَبْقَىٰ ‎
Transliteration (2021)   
wathamūdā famā abq
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And Thamud, so not He spared,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
and Thamud, leaving no trace [of them]
M. M. Pickthall   
And (the tribe of) Thamud He spared not
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
And the Thamud nor gave them a lease of perpetual life
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
and ˹then˺ Thamûd, sparing no one.
Safi Kaskas   
and Thamud. He spared no one.
Wahiduddin Khan   
and Thamud tribes
Shakir   
And Samood, so He spared no
Dr. Laleh Bakhtiar   
and Thamud. He caused none to remain
T.B.Irving   
and Thamud, and left nothing over,
Abdul Hye   
and Thamud (people). So He spared none,
The Study Quran   
and Thamud, sparing none
Dr. Kamal Omar   
and Samud (people). So He spared (none of the transgressing individuals)
M. Farook Malik   
then the people of Thamud, sparing no one
Talal A. Itani (new translation)   
And Thamood, sparing no one
Muhammad Mahmoud Ghali   
And Thamud; so He did not spare (any of them)
Muhammad Sarwar   
Thamud
Muhammad Taqi Usmani   
and Thamud, so spared none
Shabbir Ahmed   
And the tribe of Thamud, sparing no one. (7:73)
Dr. Munir Munshey   
And the ´Samoods´! None (of the rebels) did He spare
Syed Vickar Ahamed   
And the Samood (Thamud), and (He) did not grant them an eternal life
Umm Muhammad (Sahih International)   
And Thamud - and He did not spare [them]
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And of Thamud He left nothing
Abdel Haleem   
and Thamud
Abdul Majid Daryabadi   
And that Thamud! He left not
Ahmed Ali   
And Thamud, and did not leave them
Aisha Bewley   
and Thamud as well, sparing none of them,
Ali Ünal   
And the (tribe of) Thamud; He spared no (disbelieving criminal) among them
Ali Quli Qara'i   
and Thamud, sparing none [of them]
Hamid S. Aziz   
And Thamud He spared no
Ali Bakhtiari Nejad   
and Thamud, and He did not leave (anyone alive)
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
And the Thamud, nor gave them a lease of perpetual life
Musharraf Hussain   
and Thamud, and didn’t leave a single one of them,
Maududi   
and Thamud, leaving no trace of them
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And from Thamud He left none
Mohammad Shafi   
And Thamood [another ancient people], leaving no trace of the

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And Thamud, then left none.
Rashad Khalifa   
And wiped out Thamoud.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
and Thamood, sparing no one
Maulana Muhammad Ali   
And that He his ordained the second bringing forth
Muhammad Ahmed & Samira   
And Thamud , so none (were) left/protected
Bijan Moeinian   
Know that God is the One Who wiped out the tribe of Thamud…
Faridul Haque   
And destroyed the tribe of Thamud, not sparing anyone
Sher Ali   
And the tribe of Thamud and HE spared no one
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And (the people of) Thamud (as well). Then He did not spare (any of them) to survive
Amatul Rahman Omar   
And (the tribe of) Thamud, so that He spared not a single soul of them
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And Thamood (people). He spared none of them

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
and Thamood, and He did not spare them
George Sale   
and Thamud, and left not any of them alive
Edward Henry Palmer   
and Thamud, and left none of them
John Medows Rodwell   
And the people of Themoud and left not one survivor
N J Dawood (2014)   
and then Thamūd, sparing no one

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
…and Thamud and spared no one.
Irving & Mohamed Hegab   
and Thamud, and left nothing over,
Ahmed Hulusi   
And Thamud... (Of whom) none remains!
Mir Aneesuddin   
and Samood, He did not allow to remain,
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
And likewise did He annihilate the strong and talented people of Thamud (the Thamudites) and left not one survivor

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
And the Thamud nor gave them a lease of perpetual life
OLD Literal Word for Word   
And Thamud, so not He spared
OLD Transliteration   
Wathamooda fama abqa