Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH an-Najm 53:47 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَىٰ zoom
Transliteration Waanna AAalayhi alnnash-ata al-okhra zoom
Transliteration-2 wa-anna ʿalayhi l-nashata l-ukh'rā zoom
Literal
(Word by Word)
 And that upon Him (is) the bringing forth another. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad and that [therefore] it is within His power to bring about a second life; zoom
M. M. Pickthall And that He hath ordained the second bringing forth; zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) That He hath promised a Second Creation (Raising of the Dead); zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) That He hath promised a Second Creation (Raising of the Dead); zoom
Shakir And that on Him is the bringing forth a second time; zoom
Wahiduddin Khan and that He will bring about the Second Creation; zoom
Dr. Laleh Bakhtiar and that with Him is another growth zoom
T.B.Irving On Him [rests your] next appearance. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab And it is upon Him to bring about re-creation. zoom
Safi Kaskas that the next creation is incumbent upon Him. zoom
Abdul Hye  that it is upon Him to grant another life (Resurrection), zoom
The Study Quran and that with Him lies the second genesis; zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And He will effect the recreation. zoom
Abdel Haleem that He will undertake the second Creation; zoom
Abdul Majid Daryabadi And that upon Him is another bringing forth. zoom
Ahmed Ali That the second creation is incumbent on Him; zoom
Aisha Bewley that He is responsible for the second existence; zoom
Ali Ünal And He has taken on Himself the other bringing forth; zoom
Ali Quli Qara'i and that with Him lies the second genesis, zoom
Hamid S. Aziz And that on Him depends (or He has ordained) the bringing forth a second time; zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And that upon Him (rests) the other engendering; zoom
Muhammad Sarwar and on Him depends the life hereafter. zoom
Muhammad Taqi Usmani and that the second creation is undertaken by Him, zoom
Shabbir Ahmed - ix And that He has promised to bring about a second life (the ultimate accountability). zoom
Syed Vickar Ahamed And that He has promised a second Creation (by raising the dead at Resurrection); zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And that [incumbent] upon Him is the next creation zoom
Farook Malik that it rests upon Him to grant the second life (the life of hereafter), zoom
Dr. Munir Munshey And resurrection (the birth into the afterlife) is (an obligation) upon Him. zoom
Dr. Kamal Omar And that on Him is the responsibility for another creation. zoom
Talal A. Itani (new translation) And that upon Him is the next existence. zoom
Maududi and that it is for Him to grant the second life, zoom
Ali Bakhtiari Nejad And that the other creation is His responsibility. zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) That He has promised a second creation, zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And He will effect the recreation. zoom
Mohammad Shafi And that He has ordained tne second life [for mankind in the Hereafter] to be obligatory upon Himself. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Know that such powerful Lord can bring you back to life. zoom
Faridul Haque And that only upon Him is the next revival? zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah and that upon Him is the second creation zoom
Maulana Muhammad Ali Or say they: We are a host allied together to help each other? zoom
Muhammad Ahmed - Samira And that on Him (is) the creation , the other. zoom
Sher Ali And that it is for him to bring forth the second creation; zoom
Rashad Khalifa He will effect the recreation. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And that it is for Him the second raising. zoom
Amatul Rahman Omar That it is He upon whom rests the raising (of the dead) again to life. zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And that it is upon Him alone to raise up alive (also after death); zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And that upon Him (Allah) is another bringing forth (Resurrection); zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry and that upon Him rests the second growth, zoom
Edward Henry Palmer and that for Him is the next production; zoom
George Sale and that unto Him appertaineth another production, namely, the raising of the dead again to life hereafter; zoom
John Medows Rodwell And that with Him is the second creation, zoom
N J Dawood (2014) and will bring about the other creation; zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Musharraf Hussain He is responsible for the second creation, zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim And that it is He who shall effect the second creation when He restores the dead to life for judgment at the Last Day. zoom
Mir Aneesuddin and that on Him is (the responsibility of) the later production (creation after death) zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...