←Prev   Ayah an-Najm (The Star) 53:43   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
and that it is He alone who causes [you] to laugh and to weep
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Moreover, He is the One Who brings about joy and sadness.
Safi Kaskas   
that It is He who causes [one] to laugh and weep.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
‏وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ ‎
Transliteration (2021)   
wa-annahu huwa aḍḥaka wa-abk
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And that He [He] makes (one) laugh and makes (one) weep.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
and that it is He alone who causes [you] to laugh and to weep
M. M. Pickthall   
And that He it is who maketh laugh, and maketh weep
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
That it is He Who granteth Laughter and Tears
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Moreover, He is the One Who brings about joy and sadness.
Safi Kaskas   
that It is He who causes [one] to laugh and weep.
Wahiduddin Khan   
that it is He who brings laughter and tears
Shakir   
And that He it is Who makes (men) laugh and makes (them) weep
Dr. Laleh Bakhtiar   
and that He caused laughter and caused weeping,
T.B.Irving   
and He makes (us) both laugh and cry;
Abdul Hye   
that it is He Who makes laugh and makes weep,
The Study Quran   
that it is He Who causes laughter and weeping
Dr. Kamal Omar   
And that He, He made (one) laugh and He made (one) weep
M. Farook Malik   
that it is He Who grants laughter and tears
Talal A. Itani (new translation)   
And that it is He who causes laughter and weeping
Muhammad Mahmoud Ghali   
And that He, Ever He, makes to laugh, and He makes to weep
Muhammad Sarwar   
It is He who causes laughter and weeping
Muhammad Taqi Usmani   
and that He is the One who makes (one) laugh and makes (him) weep
Shabbir Ahmed   
- vi And that He it is Who makes laugh, and makes weep. (Nations that establish His Rule will have inner happiness, whereas the others will be in misery)
Dr. Munir Munshey   
And He it is, Who makes you laugh and cry
Syed Vickar Ahamed   
That it is He Who gives laughter and tears
Umm Muhammad (Sahih International)   
And that it is He who makes [one] laugh and wee
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And He is the One who makes laughter and tears
Abdel Haleem   
that it is He who makes people laugh and weep
Abdul Majid Daryabadi   
And that it is He Who causeth to laugh and causeth to weep
Ahmed Ali   
That it is He who makes you happy and morose
Aisha Bewley   
that it is He Who brings about both laughter and tears;
Ali Ünal   
And He it is Who (by His Will, Power, and creation) enables to laugh and to weep
Ali Quli Qara'i   
and that it is He who makes [men] laugh, and makes [them] weep
Hamid S. Aziz   
And that He it is Who makes men laugh and makes them weep
Ali Bakhtiari Nejad   
And that He is he who makes (everyone) laugh and cry
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
That it is He Who grants laughter and tears
Musharraf Hussain   
He makes you laugh and cry,
Maududi   
and that He it is Who causes people to laugh and to cry
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And He is the One who makes laughter and tears.
Mohammad Shafi   
And that He it is Who makes people laugh and cr

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And that it is He who made one to laugh and made one to weep.
Rashad Khalifa   
He is the One who makes you laugh or cry.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
that it is He who causes to laugh and causes to weep
Maulana Muhammad Ali   
Then he will be rewarded for it with the fullest reward
Muhammad Ahmed & Samira   
And that He made laugh,and He made to weep
Bijan Moeinian   
Know that God is the One Who makes you laugh or cry
Faridul Haque   
And that it is He Who made (you) laugh and made (you) cry
Sher Ali   
And that it is HE WHO makes people laugh and makes them weep
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And that He is the One Who makes one laugh (granting delight) and makes one weep (granting grief)
Amatul Rahman Omar   
And that it is He alone Who makes people laugh and weep
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And that it is He (Allah) Who makes (whom He wills) laugh, and makes (whom He wills) weep

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
and that it is He who makes to laugh, and that makes to weep
George Sale   
and that He causeth to laugh, and causeth to weep
Edward Henry Palmer   
and that it is He who makes men laugh and weep
John Medows Rodwell   
And that it is He who causeth to laugh and to weep
N J Dawood (2014)   
that it is He who moves to laughter and to tears

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
[They witnessed] that He grants laughter and crying.
Irving & Mohamed Hegab   
and He makes (us) both laugh and cry;
Ahmed Hulusi   
Indeed, it is HU who makes one laugh and weep!
Mir Aneesuddin   
and that it is He Who makes (one) laugh and makes (one) weep
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
And that it is He Who created the emotion expressed by laughing with or without tears, and the emotion expressed by lamenting with tears and weeping out one's eyes or one's heart

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
That it is He Who granteth Laughter and Tears
OLD Literal Word for Word   
And that He [He] makes (one) laugh and makes (one) weep
OLD Transliteration   
Waannahu huwa adhaka waabka