that [which he conveys to you] is but [a divine] inspiration with which he is being inspired –
It is naught save an inspiration that is inspired
It is no less than inspiration sent down to him
It is only a revelation sent down ˹to him˺.
It [the Quran] is nothing but revelation sent down to him
It is a revealed revelation,
It is but a revelation that is revealed,
it is merely inspiration that is revealed [to him].
It is naught but revelation that is revealed
It is only a revelation that is revealed.
It is naught but a revelation revealed
It is but a revelation revealed
It is but a revelation revealed.
It is not but Inspiration that has been provided as inspiration
(Instead), it is the revelation sent to him
It is nothing less than Revelation sent down to him
It is not but a revelation revealed
This Qur’an is but an inspired revelation
It is a revelations which has been revealed to hi
It is but revelation revealed (to him)
This (Qur'an) is but a Revelation that is being revealed to him
Decidedly it is nothing except a revelation revealed
It is a divine inspiration
The Quran is nothing less than a revelation that is sent to him
It is but a revelation revealed
This is only revelation communicated
It is nothing but Revelation revealed,
That (which he conveys to you) is but a Revelation that is revealed to him
it is just a revelation that is revealed [to him]
It (the Quran) is naught but revelation that is inspired (sent down to him)
It is no less than inspiration sent down to him
It (Quran) is only a revelation (from God) that is revealed (to him),
This is a Revelation sent down
This is nothing but a revelation that is conveyed to him
It is a divine inspiration.
It is nothing but revelation divinely revealed
That is not but the revelation that is revealed to him.
Indeed it is not except a Revelation which is revealed
It is naught but revelation that is revealed -
That truly it is except inspiration/revelation (that) is being inspired/revealed
This Qur’an is a revelation from the Creator
It is but a divine revelation, which is revealed to him
It was divine inspiration.
It is nothing but pure revelation revealed by God
This (Qur'an) is nothing but (pure) revelation, revealed (to him by God)
His speech is nothing but Revelation, which is sent to him
It is only an Inspiration that is inspired
This is a revelation inspired
This is naught but a revelation revealed
It is no other than a revelation, which hath been revealed unto him
It is but an inspiration inspired
The Koran is no other than a revelation revealed to him
It is but an inspiration inspired unto him.
This Qur’ān is only Revelation Knowledge revealed to him .
It is only a revelation given.
No less than inspiration is sent to him.
It is but a revelation being revealed,
it is merely inspiration that is revealed [to him].
Surely it is not except a revelation revealed.
It is only a revealed revelation!
It is nothing but a communication, communicated.
But what he relates to you people is nothing other than a Quran revealed to him by inspiration from Allah, and it extends to all subjects treated
It is not except an inspiration inspired.
It is no less than inspiration sent down to him
Not it (is) except a revelation revealed
In huwa illa wahyun yooha
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!