They said, "Indeed, we [we] have been sent to a people criminal,
They answered: “Behold, we have been sent unto a people lost in sin
They said: Lo! we are sent unto a guilty folk
They said, "We have been sent to a people (deep) in sin;
They replied, “We have actually been sent to a wicked people,
They said, " We have been sent to a dissenting people
They replied, We have been sent to a sinful people
They said: Surely we are sent to a guilty people
They said: That we were sent to a folk, ones who sin,
They said: "We have been sent to a criminal folk,
They said: “We have been sent to a criminal people (of prophet Lot, who were homosexuals)
They said, “We have been sent unto a guilty people
They replied, “We’ve been sent to a guilty people.
They said, 'We are sent to a people guilty of sin.'
(The angels) said: “Surely we, we have been sent to the nation of sinners
They replied: "We have been sent to a guilty nation (people of Lot, who were homosexuals)
They said, "Surely we have been sent to a criminal people
They replied, "We have been sent to a sinful peopl
They said, .We are sent to a guilty people, (i.e. the people of Sodom
They replied, "Behold, We have been sent to a guilty folk who violate human rights
They said, "We have been sent towards a criminal nation, (the people of Loot)."
They said, "We have been sent to a people who are criminals in (deep sin)—
They said, "Indeed, we have been sent to a people of criminal
They said: "We have been sent to a criminal people."
They said, ‘We are sent to a people lost in sin
They said: verily we are sent Unto a people, guilty
They said: "We have been sent to a wicked peopl
They said, ´We have been sent to a people of evildoers
They said: "Indeed, we have been sent to a people who are all criminals
They said, ‘We have been sent toward a guilty people
They said, "Surely we are sent to a guilty people
They said: “We are sent to a guilty people,
They said, “We have been sent to a people in sin
They replied, “We’ve been sent to the wicked people,
They replied: "Behold, we have been sent to a wicked peopl
They said: "We have been sent to a criminal people."
They replied, "We have indeed been sent towards a sinning people."
They said, 'We have been sent to a sinful people.
They said, "We have been dispatched to criminal people.
They replied: 'We are sent to a sinful nation
They said: We have been sent to a guilty peopl
They said: "That we, we were sent to a nation committing crimes/sins."
They replied: “We are sent to punish the guilty people [of Prophet Lot].”
They said, “We have been sent towards a guilty nation.”
They said, `We have been sent to a sinful people
They said: ‘We have been sent to the evildoing people (the people of Lut [Lot])
They said, `We have been sent towards a guilty people who have severed their ties (with God)
They said: "We have been sent to a people who are Mujrimoon (polytheists, sinners, criminals, disbelievers in Allah)
They said, 'We have been sent to a people of sinners
They answered, verily we are sent unto a wicked people
They said, 'Verily, we are sent unto a sinful people
They said, "To a wicked people are we sent
They said: ‘We are sent forth to a perverted people
They said, “We have been sent to a people who are evildoers.
They said: "We have been sent (by Allâh) to a group of Ungodly Sinners
They said: we were sent to the sinful people.
They said, “Indeed, We have been sent to a sinful people.
They said, “We have been sent to a criminal people,
They said: "We have been sent to a criminal folk,
They said, “We have been sent to a criminal kinfolk.”
They said, “Indeed, we have been disclosed for a guilty people!”
They said, “We are sent to a criminal people
They said: " we have been sent to a sinful people who willfully violated all religious and moral principles"
They said, 'Indeed we, we have been sent to sinful people,
They said, "We have been sent to a people (deep) in sin;
They said, "Indeed, we [we] have been sent to a people criminal
Qaloo inna orsilna ila qawmin mujrimeena
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!