Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH Qaf 50:30 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ امْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِن مَّزِيدٍ zoom
Transliteration Yawma naqoolu lijahannama hali imtala/ti wataqoolu hal min mazeedin zoom
Transliteration-2 yawma naqūlu lijahannama hali im'talati wataqūlu hal min mazīdin zoom
Literal
(Word by Word)
 (The) Day We will say to Hell, "Are you filled?" And it will say, "Are (there) any more?" zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad On that Day We will ask hell, “Art thou filled?”- and it will answer, “[Nay,] is there yet more [for me]?” zoom
M. M. Pickthall On the day when We say unto hell: Art thou filled? and it saith: Can there be more to come? zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) One Day We will ask Hell, "Art thou filled to the full?" It will say, "Are there any more (to come)?" zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) One Day We will ask Hell, "Art thou filled to the full?" It will say, "Are there any more (to come)?" zoom
Shakir On the day that We will say to hell: Are you filled up? And it will say: Are there any more? zoom
Wahiduddin Khan On that Day, We shall ask Hell, Are you now full? Hell will answer, Are there any more? zoom
Dr. Laleh Bakhtiar On a Day when We will say to hell: Art thou full? And it will say: Are there any additions? zoom
T.B.Irving On the day We shall say to Hell: "Are you filled up.", it will say: "Are there any more to be added?" zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab ˹Beware of˺ the Day We will ask Hell, “Are you full ˹yet˺?” And it will respond, “Are there any more?” zoom
Safi Kaskas On the Day We will say to Hell, "Are you full?" And it will say, "Are there some more?" zoom
Abdul Hye  On that Day when We will ask the hell: “Are you filled?” It will say: “Are there any more (to come)?” zoom
The Study Quran That Day We shall say to Hell, “Have you been filled?” And it will say, “Is there more?” zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) The Day We say to Hell: "Are you full", and it says: "I can take more." zoom
Abdel Haleem We shall say to Hell on that day, ‘Are you full?’ and it will reply, ‘Are there no more?’ zoom
Abdul Majid Daryabadi Mention the Day whereon We shall say Unto the Hell: art thou filled? and it will say: is there yet any addition? zoom
Ahmed Ali We shall ask Hell that day: "Are you full?" It will answer: "Are there still more?" zoom
Aisha Bewley On the Day He says to Hell, ´Are you full?´ it will ask, ´Are there no more to come?´ zoom
Ali Ünal On that Day We will say to Hell, "Are you filled (to the full)?", and it will say, "Are there (yet) more (to come)?" zoom
Ali Quli Qara'i The day when We shall say to hell, ‘Are you full?’ It will say, ‘Is there any more?’ zoom
Hamid S. Aziz On the day that We will say to Hell, "Are you filled up?" And it will say, "Are there any more?" zoom
Muhammad Mahmoud Ghali On the Day We will say to Hell, "Are you filled?" And it will say, "Is there any further increase?" (i.e., more to come). zoom
Muhammad Sarwar On that day We shall ask hell, "Are you full?" It will say, "Are there any more?" zoom
Muhammad Taqi Usmani (Remind them of) the Day when We will say to Jahannam (Hell), .Are you filled up?. and it will say, .Are there some more?. zoom
Shabbir Ahmed On that Day We will ask Hell, "Are you filled?" And it will answer, "Is there yet more for me?" zoom
Syed Vickar Ahamed On that Day, We will ask Hell, "Are you filled to the full?" It will say: "Are there any more (to come)?" zoom
Umm Muhammad (Sahih International) On the Day We will say to Hell, "Have you been filled?" and it will say, "Are there some more," zoom
Farook Malik On that Day, We shall ask the hell: "Are you full?" And the hell will answer: "Are there any more?" zoom
Dr. Munir Munshey That day, We shall ask the hell, "Are you full?" It will reply, "Are there more?" zoom
Dr. Kamal Omar The day We say to Hell: “Are you filled up to capacity?” And she will say: “Are there any more (to enter)?” zoom
Talal A. Itani (new translation) On the Day when We will say to Hell, 'Are you full?' And it will say, 'Are there any more?' zoom
Maududi On that Day We shall ask Hell: "Are you full?" And it will reply: "Are there any more?" zoom
Ali Bakhtiari Nejad On a day that We say to hell: are you filled? And it says: are there some more? zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) One day We will ask hell, “Are you filled to capacity?” It will say, “Are there any more?” zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) The Day We say to Hell: "Are you full?" And it says: "Is there not more?" zoom
Mohammad Shafi That Day We ask Hell, "Are you full?" And it asks, "Are there any more?" zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian On that Day, when your Lord asks Hell, “Are you full?”, the Hell will reply, “Is there any more?” zoom
Faridul Haque The day when We will ask hell, “Are you filled up?” and it will answer, “Are there some more?” zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah On that Day We shall ask Gehenna: 'Are you full? ' And it will answer: 'Are there any more? ' zoom
Maulana Muhammad Ali On the day when We say to hell: Art thou filled up? And it will say: Are there any more? zoom
Muhammad Ahmed - Samira A day/time We say to Hell : "Did you fill?" And it says: "Is (there) from an increase?" zoom
Sher Ali On that day WE will say to Hell, `Art thou filled up?' And it will answer, `Are there any more?' zoom
Rashad Khalifa That is the day when we ask Hell, "Have you had enough?" It will say, "Give me more." zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) The day when We shall say to Hell, 'are you filled up'? It will say, 'is some thing more'? zoom
Amatul Rahman Omar On that Day We will ask Gehenna, `Are you filled up (with the inmates of the hell)?' It will go on saying (expressing its state), `Are there anymore (that I can take)?' zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri That Day We shall ask Hell: ‘Are you filled up?’ And it will say: ‘Is there any more?’ zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali On the Day when We will say to Hell: "Are you filled?" It will say: "Are there any more (to come)?" zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Upon the day We shall say unto Gehenna, 'Art thou filled?' And it shall say, 'Are there any more to come?' zoom
Edward Henry Palmer On the day we will say to hell, 'Art thou full?' and it will say, 'Are there any more?' zoom
George Sale On that day We will say unto hell, art thou full? And it shall answer, is there yet any addition? zoom
John Medows Rodwell On that day will we cry to Hell, "Art thou full?" And it shall say, "Are there more?" zoom
N J Dawood (2014) On that day, We shall say to Hell: ‘Are you now full?‘ And Hell will say: ‘Are there any more?‘ zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Musharraf Hussain Remember the Day I shall ask Hell, “Are you full?” It will reply, “Are there more?” zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim The day shall come when We ask Hell "Are you now to the full?" and it will say: "Are there no more?" zoom
Mir Aneesuddin The day We will say to hell, “Are you filled?” And it will say, “Are there any more?” zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...