←Prev   Ayah Qaf (The Letter Qaf) 50:12   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
[Long] before those [who now deny resurrection] did Noah’s people give the lie to this truth, and [so did] the folk of Ar-Rass, and [the tribes of] Thamu
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Before them, the people of Noah denied ˹the truth,˺ as did the people of the Water-pit, Thamûd,
Safi Kaskas   
Before them the people of Noah denied the truth, and so did the dwellers of Rass, Thamud

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحࣲ وَأَصۡحَـٰبُ ٱلرَّسِّ وَثَمُودُ ۝١٢
Transliteration (2021)   
kadhabat qablahum qawmu nūḥin wa-aṣḥābu l-rasi wathamūd
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Denied before them (the) people (of) Nuh and (the) companions (of) Ar-Raas and Thamud,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
[Long] before those [who now deny resurrection] did Noah’s people give the lie to this truth, and [so did] the folk of Ar-Rass, and [the tribes of] Thamu
M. M. Pickthall   
The folk of Noah denied (the truth) before them, and (so did) the dwellers at Ar-Rass and (the tribe of) Thamud
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Before them was denied (the Hereafter) by the People of Noah, the Companions of the Rass, the Thamud
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Before them, the people of Noah denied ˹the truth,˺ as did the people of the Water-pit, Thamûd,
Safi Kaskas   
Before them the people of Noah denied the truth, and so did the dwellers of Rass, Thamud
Wahiduddin Khan   
Before them, the people of Noah and the people of Rass denied this truth; and so did the people of Thamud
Shakir   
(Others) before them rejected (prophets): the people of Nuh and the dwellers of Ar-Rass and Samood
Dr. Laleh Bakhtiar   
The folk of Noah denied what came before them, and the Companions of the Rass and Thamud,
T.B.Irving   
Before them, Noah´s folk denied it, and the companions at the Well, and Thamud,
Abdul Hye   
Denied before them (the pagans of Makkah) the people of Noah, the residents of Al-Rass, and the Thamud,
The Study Quran   
Before them the people of Noah, the inhabitants of al-Rass, and Thamud denied
Talal Itani & AI (2024)   
Before them, the people of Noah, the residents of Ar-Rass, and Thamud denied the truth.
Talal Itani (2012)   
Before them the people of Noah denied the truth, and so did the dwellers of Russ, and Thamood
Dr. Kamal Omar   
Before them did deny the nation of Nuh, and the dwellers of Rass, and (the) Samud
M. Farook Malik   
Before, the people of Noah and the dwellers of Ar-Rass denied this truth and so did Thamud
Muhammad Mahmoud Ghali   
Cried lies before them the people of Nuh, (Noah) and the companions of Ar-Rass, and Thamud
Muhammad Sarwar   
The people of Noah, dwellers of the Ra's, Thamud
Muhammad Taqi Usmani   
It (resurrection) was rejected before them by the people of NuH, and the people of Rass and Thamud
Shabbir Ahmed   
Before them denied the Message, the nation of Noah, the dwellers of the valley of Ar-Rass (25:38), and Thamud
Dr. Munir Munshey   
Prior to them, ( the present day unbelievers), the nation of Nooh, the people of ´Russ´, and ´Samood´ had rejected (life-after-death)
Syed Vickar Ahamed   
Before them (the Hereafter) was denied by the People of Nuh (Noah), and the companions of the Rass, and the Samood (Thamud)
Umm Muhammad (Sahih International)   
The people of Noah denied before them, and the companions of the well and Thamu
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
Before their denial was that of the people of Noah, and the dwellers of Al-Raas, and Thamud
Abdel Haleem   
The people of Noah disbelieved long before these disbelievers, as did the people of Rass, Thamud
Abdul Majid Daryabadi   
And before them the people of Nuh belied, and so did the dwellers Of Rass and the Thamud
Ahmed Ali   
The people of Noah, Ar-Rass and Thamud denied before you
Aisha Bewley   
Before them the people of Nuh also denied the truth and the Companions of Rass and Thamud,
Ali Ünal   
Before them the people of Noah denied, and the companions of ar-Rass, and the Thamud
Ali Quli Qara'i   
The people of Noah denied before them, and [so did] the inhabitants of Rass and Thamud
Hamid S. Aziz   
Others before them rejected (these ideas or the Prophets): the people of Noah and the dwellers of Ar-Rass and Thamud
Ali Bakhtiari Nejad   
People of Noah and inhabitants of Raas (the well) and Thamud denied before them
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Before them, was denied the hereafter by the people of Noah, the companions of the Rass, the Thamud
Musharraf Hussain   
Previously the truth was denied by the people of Nuh, the Rass, Thamud,
Maududi   
In the past Noah´s people, and the people of Rass and Thamud gave the lie (to Messengers)
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
Before their denial was that of the people of Noah, and the dwellers of Al-Raas, and Thamud.
Mohammad Shafi   
[Resurrection] was denied before them by the People of Noah, the Companions of the Rass, and the Thamood

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Belied before them the people of Nuh and the men of Rass and Thamud;
Rashad Khalifa   
Disbelieving before them were the people of Noah, the dwellers of Russ, and Thamoud.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
Before them, the nation of Noah, the nation of ArRass belied and so did Thamoo
Maulana Muhammad Ali   
Before them the people of Noah rejected (the Truth) and (so did) the dwellers of Al-Rads and Thamu
Muhammad Ahmed & Samira   
Noah's nation denied/falsified before them, and the old well's/Riss'/Rass' owners/company, and Thamud
Bijan Moeinian   
Disbelieving before them were the people of Noah, Rass and Thamud
Faridul Haque   
Before these, the people of Nooh had denied, and so did the dwellers of Rass and the Thamud
Sher Ali   
The people of Noah rejected the truth before them and so did the people of the Well and the tribe of Thamud
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Before these (disbelievers of Mecca), the people of Nuh (Noah) and the people of the blind well (al-Rass in al-Yamama) and Thamud (the people of Salih, in the town of al-Hijr near Tabuk on the Medina-Syria road)
Amatul Rahman Omar   
The people of Noah denied (the Hereafter) before them and so did the people of the Rass, and (the tribe of) Thamud
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Denied before them (i.e. these pagans of Makkah who denied you, O Muhammad SAW) the people of Nooh (Noah), and the dwellers of Rass, and the Thamood

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
Cried lies before them the people of Noah and the men of Er-Rass, and Thamood
George Sale   
The people of Noah, and those who dwelt at Al Rass, and Thamud, and Ad, and Pharaoh accused the prophets of imposture before the Meccans
Edward Henry Palmer   
Before them the people of Noah and the fellows of ar Rass and Thamu
John Medows Rodwell   
Ere the days of these (Meccans) the people of Noah, and the men of Rass and Themoud, treated their prophets as impostors
N J Dawood (2014)   
Long before these the people of Noah and the dwellers of Al-Rass¹ denied the Truth; and so did Thamū

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
Before them belied people of Noah, and the owners of the Rass, and Thamud,
Munir Mezyed   
Before them, the people of Noah were inclined to deny the Truth and so did the dwellers of Ar-Rass, (the tribe of) Thamūd,
Sahib Mustaqim Bleher   
The people of Nuh (Noah) and the people around the waterhole (ar-Rass) and Thamud denied before them.
Linda “iLHam” Barto   
Before them was denial by the people of Noah, the companions of the well, the Thamud,…
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
Before them the people of Noah disbelieved, and (so did) the fellows of Al-Russ and Thamûd
Irving & Mohamed Hegab   
Before them, Noah's folk denied it, and the companions at the Well, and Thamud,
Samy Mahdy   
Before them Noah’s kinfolk falsified, and Ar-Rass companions (The well), and Thamud
Ahmed Hulusi   
And before them, the people of Noah, the people of the well and Thamud also denied (the eternal life to come after death).
Mir Aneesuddin   
(Those who) denied before them (were): people of Nuh and the inhabitants of Ar Raas and Samood
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
Long before them - the Meccans - did the people of Nuh (Noah) and those of the town of Rass and those of Thamud (the Thamudites), suspect their Messengers of falsehood

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Before them was denied (the Hereafter) by the People of Noah, the Companions of the Rass, the Thamud
OLD Literal Word for Word   
Denied before them (the) people (of) Nuh and (the) companions (of) and Thamud
OLD Transliteration   
Kaththabat qablahum qawmu noohin waas-habu alrrassi wathamoodu