←Prev   Ayah ash-Shura (Council, Consultation, The Counsel) 42:4   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
His is all that is in the heavens and all that is on earth; and most exalted, tremendous is He
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And He is the Most High, the Greatest.
Safi Kaskas   
To Him belongs everything in the heavens and everything on Earth. He is the Exalted, the Tremendous.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
لَهُۥ مَا فِی ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَمَا فِی ٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلۡعَلِیُّ ٱلۡعَظِیمُ ۝٤
Transliteration (2021)   
lahu mā fī l-samāwāti wamā fī l-arḍi wahuwa l-ʿaliyu l-ʿaẓīm
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
To Him (belong) whatever (is) in the heavens and whatever (is) in the earth, and He (is) the Most High, the Most Great.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
His is all that is in the heavens and all that is on earth; and most exalted, tremendous is He
M. M. Pickthall   
Unto Him belongeth all that is in the heavens and all that is in the earth, and He is the Sublime, the Tremendous
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
To Him belongs all that is in the heavens and on earth: and He is Most High, Most Great
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And He is the Most High, the Greatest.
Safi Kaskas   
To Him belongs everything in the heavens and everything on Earth. He is the Exalted, the Tremendous.
Wahiduddin Khan   
All that is in the heavens and earth belongs to Him: He is the Exalted, the Almighty
Shakir   
His is what is in the heavens and what is in the earth, and He is the High, the Great
Dr. Laleh Bakhtiar   
To Him belongs whatever is in and on the heavens and whatever is in and on the earth. And He is The Lofty, The Sublime.
T.B.Irving   
He owns whatever is in Heaven and whatever is on earth; He is the Sublime, the Almighty!
Abdul Hye   
To Him belongs all that is in the heavens and all that is in the earth. He is the High, the Great.
The Study Quran   
Unto Him belongs whatsoever is in the heavens and whatsoever is on the earth, and He is the Exalted, the Magnificent
Talal Itani & AI (2024)   
Everything in the heavens and on earth belongs to Him. He is the Most High, the Supreme.
Talal Itani (2012)   
To him belongs everything in the heavens and everything on earth. He is the Sublime, the Magnificent
Dr. Kamal Omar   
To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth, and He is the Most High, the Most Great
M. Farook Malik   
To Him belongs all that is in the heavens and the earth. He is the Supreme, the Great
Muhammad Mahmoud Ghali   
To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth; and He is The Ever-Exalted, The Ever-Magnificent
Muhammad Sarwar   
To Him belongs all that is in the heavens and the earth. He is the Most High and the Most Great
Muhammad Taqi Usmani   
To him belongs all that is in the heavens and all that is in the earth, and He is the High, the Supreme
Shabbir Ahmed   
Unto Him belongs all that is in the heavens and all that is in the earth. And the Most Exalted, the Tremendous is He
Dr. Munir Munshey   
Whatever is in the heavens and on earth belongs to Him; He is the most Eminent and the most Exalted
Syed Vickar Ahamed   
To Him (Allah) belongs all that is in the heavens and all that is in the earth: And He is the Most High (Al-Ali’i), the Most Great (Al-Azeem)
Umm Muhammad (Sahih International)   
To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth, and He is the Most High, the Most Great
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
To Him belongs all that is in the heavens and all that is in the Earth, and He is the Most High, the Great
Abdel Haleem   
All that is in the heavens and earth belongs to Him: He is the Exalted, the Almighty
Abdul Majid Daryabadi   
His is whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth, and He is the Exalted, the Grand
Ahmed Ali   
Whatever is in the heavens and the earth, belongs to Him. He is all-high and supreme
Aisha Bewley   
Everything in the heavens and everything in the earth belongs to Him. He is the Most High, the Magnificent.
Ali Ünal   
His is whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And He is the All-Exalted, the Supreme
Ali Quli Qara'i   
to Him belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth, and He is the All-exalted, the All-supreme
Hamid S. Aziz   
To Him belongs all that is in the heavens and that is in the earth, and He is the Most High, the Most Great (or the Sublime, the Tremendous)
Ali Bakhtiari Nejad   
Everything in the skies and everything on the earth belongs to Him, and He is the superior, the great.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
To Him belongs all that is in the heavens and on earth, and He is the Most High, the Greatest
Musharraf Hussain   
Everything in the Heavens and the Earth belongs to Him; the Exalted, the Great.
Maududi   
His is all that is in the heavens and all that is in the earth; He is the Most High, the All-Great
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
To Him belongs all what is in the heavens and the earth, and He is the Most High, the Great
Mohammad Shafi   
To Him belong all that is in the heavens and all that is in the earth. And He is the One exalted, great

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
For Him is whatever is in the heaven and whatever is in the earth. And He is the Exalted, the Grand.
Rashad Khalifa   
To Him belongs everything in the heavens and everything on earth, and He is the Most High, the Great.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
To Him belongs whatsoever is in the heavens and the earth. He is the High, the Exalted
Maulana Muhammad Ali   
To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth; and He is the High, the Great
Muhammad Ahmed & Samira   
For Him what (is) in the skies/space and what (is) in the earth/Planet Earth, and He is the high and mighty/dignified, the great
Bijan Moeinian   
To God belongs everything in the heavens and the earth; He is the Most High (in rank) and the Greatest
Faridul Haque   
To Him only belongs all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth; and He is the Supreme, the Greatest
Sher Ali   
To HIM belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth, and HE is the High, the Great
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth and He is Most High, Most Great
Amatul Rahman Omar   
All that lies in the heavens and all that lies in the earth belongs to Him. And He is the Most Sublime, the All-Great
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
To Him belongs all that is in the heavens and all that is in the earth, and He is the Most High, the Most Great

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
To Him belongs whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth; and He is the All-high, the All-glorious
George Sale   
Unto Him belongeth whatever is in heaven, and in earth; and He is the high, the great God
Edward Henry Palmer   
His is what is in the heavens and what is in the earth, and He is the high, the mighty
John Medows Rodwell   
All that is in the Heavens and all that is in the Earth is His: and He is the High, the Great
N J Dawood (2014)   
His is what the heavens and the earth contain. And He is the Most High, the Almighty, the Supreme One

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
For Him is all that is in the heavens and all that is in the earth and He it is The All-high, The All-magnificent.
Munir Mezyed   
To Him belongs whatsoever is in the heavens and whatsoever is on the earth. He is the Most High, the Most Great.
Sahib Mustaqim Bleher   
To Him belongs what is in the heavens and what is on earth, and He is the exalted and great.
Linda “iLHam” Barto   
To Him belong all things of the skies and Earth. He is the Highest, the Magnificent.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth, and He is the All-High, the Great.
Irving & Mohamed Hegab   
He owns whatever is in Heaven and whatever is on earth; He is the Sublime, the Almighty!
Samy Mahdy   
For Him is whatever in the skies and whatever is on the earth. He is Al-Ali (The Highest), Al-Azeem (The Great).
Ahmed Hulusi   
Whatever is in the heavens and the earth is for Him... He is the Aliy, the Azim.
Mir Aneesuddin   
Whatever is in the skies and whatever is in the earth is His, and He is the High, the Great.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
Allah, Who owns, and has the rightful claim to all that is in the heavens and on earth and supremacy, authority, and power over them are acknowledged as His own. He is above all and beyond all. He is AL-Alim and AL-Azim (the Unique Whose attributes belong to the highest regions of thought and reality
The Wise Quran   
For Him is what is in the heavens and what is in the earth, and He is the High, the Great.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
To Him belongs all that is in the heavens and on earth: and He is Most High, Most Great
OLD Literal Word for Word   
To Him (belong) whatever (is) in the heavens and whatever (is) in the earth, and He (is) the Most High, the Most Great
OLD Transliteration   
Lahu ma fee alssamawati wama fee al-ardi wahuwa alAAaliyyu alAAatheemu