Those who avoid the major sins and indecent, shameful deeds (which are indeed to be counted among major sins), and when they become angry, even then they forgive (rather than retaliate in kind)
And desist from actions that most of all drag down the individual and collective human potential, and from stinginess and obscene behavior, and when annoyed, readily forgive people. ((4:31), (53:32). 'Fawahish' = Indecencies, miserliness amounting to shame)
They are those who avoid great sins and indecencies and when [for some reason] become angry they ask God to forgive them [for letting anger to take control over them]
Faridul Haque
And (for) those who avoid cardinal sins and indecencies, and forgive (even) when they are angry
Hasan Al-Fatih Qaribullah
And those who avoid the major sins and indecencies and, when angered, forgive
And those who shun the great sins and indecencies, and whenever they are angry they forgive
Muhammad Ahmed - Samira
And those who avoid/distance themselves (from) the great/magnified sins'/crimes' biggest/greatest , and the enormous/atrocious deeds , and when they became angry, they forgive
They refrain from the great offence (duality; shirq, slander) and immoralities, and they forgive when they are angry...
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Who are disposed to avoid major and deadly sins and the willful and deliberate violation of moral principles, and when angered they forgive and do not entertain the thoughts of ill will