←Prev   Ayah an-Nisa` (Women) 4:162   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
But as for those from among them who are deeply rooted in knowledge, and the believers who believe in that which has been bestowed upon thee from on high as well as that which was bestowed from on high before thee, and those who are [especially] constant in prayer, and spend in charity, and all who believe in God and the Last Day - these it is unto whom We shall grant a mighty reward
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
But those of them well-grounded in knowledge, the faithful ˹who˺ believe in what has been revealed to you ˹O Prophet˺ and what was revealed before you—˹especially˺ those who establish prayer—and those who pay alms-tax and believe in Allah and the Last Day, to these ˹people˺ We will grant a great reward.
Safi Kaskas   
As for those among them who are deeply rooted in knowledge and the believers who believe in what has been revealed to you, and in what was revealed before you, and those who are [especially] constant in prayer, and give the purifying alms, and all who believe in God and the Last Day-- to them We will give a great reward.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
‏لَّكِنِ ٱلرَّسِخُونَ فِى ٱلْعِلْمِ مِنْهُمْ وَٱلْمُؤْمِنُونَ يُؤْمِنُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ ۚ وَٱلْمُقِيمِينَ ٱلصَّلَوٰةَ ۚ وَٱلْمُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ أُو۟لَٓئِكَ سَنُؤْتِيهِمْ أَجْرًا عَظِيمًا ‎
Transliteration (2021)   
lākini l-rāsikhūna fī l-ʿil'mi min'hum wal-mu'minūna yu'minūna bimā unzila ilayka wamā unzila min qablika wal-muqīmīna l-ṣalata wal-mu'tūna l-zakata wal-mu'minūna bil-lahi wal-yawmi l-ākhiri ulāika sanu'tīhim ajran ʿaẓīma
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
But the ones who are firm in the knowledge among them and the believers believe in what (is) revealed to you and what was revealed from before you. And the ones who establish the prayer and the ones who give the zakah and the ones who believe in Allah and the Day the Last - those, We will give them a reward great.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
But as for those from among them who are deeply rooted in knowledge, and the believers who believe in that which has been bestowed upon thee from on high as well as that which was bestowed from on high before thee, and those who are [especially] constant in prayer, and spend in charity, and all who believe in God and the Last Day - these it is unto whom We shall grant a mighty reward
M. M. Pickthall   
But those of them who are firm in knowledge and the believers believe in that which is revealed unto thee, and that which was revealed before thee, especially the diligent in prayer and those who pay the poor-due, the believers in Allah and the Last Day. Upon these We shall bestow immense reward
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
But those among them who are well-grounded in knowledge, and the believers, believe in what hath been revealed to thee and what was revealed before thee: And (especially) those who establish regular prayer and practise regular charity and believe in Allah and in the Last Day: To them shall We soon give a great reward
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
But those of them well-grounded in knowledge, the faithful ˹who˺ believe in what has been revealed to you ˹O Prophet˺ and what was revealed before you—˹especially˺ those who establish prayer—and those who pay alms-tax and believe in Allah and the Last Day, to these ˹people˺ We will grant a great reward.
Safi Kaskas   
As for those among them who are deeply rooted in knowledge and the believers who believe in what has been revealed to you, and in what was revealed before you, and those who are [especially] constant in prayer, and give the purifying alms, and all who believe in God and the Last Day-- to them We will give a great reward.
Wahiduddin Khan   
But to those of them, who are firmly grounded in knowledge, and the believers, who truly believe in what is revealed to you, and what was revealed before you. To those who pray regularly and pay the zakat [prescribed alms] and believe in God and the Last Day, We will surely give a great reward
Shakir   
But the firm in knowledge among them and the believers believe in what has been revealed to. you and what was revealed before you, and those who keep up prayers and those who give the poor-rate and the believers in Allah and the last day, these it is whom We will give a mighty reward
Dr. Laleh Bakhtiar   
But the ones who are firmly rooted in knowledge among them and the ones who believe, they believe in what was caused to descend to thee and what was caused to descend before thee. They are the ones who perform the formal prayer. And they are the ones who give the purifying alms. They are the ones who believe in God and the Last Day. It is those to whom We will give a sublime compensation.
T.B.Irving   
Yet those of them who are versed in knowledge, as well as believers, believe in what is sent down to you and what has been sent down [to those] before you; and We shall give a splendid wage to those who keep up prayer and pay the welfare tax, and who believe in God and the Last Day.
Abdul Hye   
But those among them who are firmly rooted in knowledge, and those believers who believe in what has been sent down to you (Muhammad) and what was sent down before you, and those who perform prayer, and who pay obligatory charity, and who believe in Allah and in the Last Day; it is they to whom We shall give a great reward.
The Study Quran   
But those among them who are firmly rooted in knowledge, and the believers, believing in that which was sent down unto thee and in that which was sent down before thee, those who perform the prayer and give the alms and believe in God and the Last Day—unto them shall We grant a great reward
Dr. Kamal Omar   
But the wellgrounded in knowledge among them, and the Believers — they Believe in that which has been delivered to you and what was delivered before you. And the establishers of Salat and the givers of Zakat and the Believers in Allah and the Last Day — those (are the) people: soon We shall award them a great reward
M. Farook Malik   
However, those among them who are well- grounded in knowledge and those who truly believe in what has been revealed to you, O Muhammad, and other Prophets before you, establishes Salah, pays Zakah, and believes in Allah and the Last Day, will soon be given a mighty reward
Talal A. Itani (new translation)   
But those among them firmly rooted in knowledge, and the believers, believe in what was revealed to you, and in what was revealed before you; and the observers of prayers, and the givers of charity, and the believers in God and the Last Day—upon these We will bestow an immense reward
Muhammad Mahmoud Ghali   
But the ones of them who are firmly established in knowledge and the believers believe in what has been sent down to you, and what was sent down even before you, and (the ones who) regularly keeping up the prayer, and bringing the Zakat, (i.e., pay the poor-dues) and believing in Allah and the Last Day, for those We will soon bring a magnificent reward
Muhammad Sarwar   
However, the learned among them (the Jews) and the faithful believe in what God has revealed to you (Muhammad) and to the others before you and those who are steadfast in prayer, pay their religious tax, and believe in God and the Day of Judgment. They all will receive a great reward from Us
Muhammad Taqi Usmani   
But those well-grounded in knowledge among them, and the believers, believe in what has been revealed to you and what has been revealed before you, __as well as those observing Salah and paying Zakah, and those believing in Allah and the Last Day. To them we shall give a great reward
Shabbir Ahmed   
Among them (the Jews) are those who are well founded in knowledge. And have attained conviction in what has been revealed to you, and in what was revealed before you. They are supporters of the Divine System and of the Just Economic Order, believers in Allah and in the Last Day. We shall soon give them an immense reward. (Islam is for all humanity. Any prior affiliations are irrelevant (2:62), (3:19), (4:125))
Dr. Munir Munshey   
However, the learned scholars among them with extensive knowledge, and the believers accept what is revealed to you (Oh Muhammad, SAW) as well as what was revealed before you. Those who perform the ´salat´ diligently, pay the zakat, and believe in Allah and the afterlife, are actually the ones to whom We will grant the greatest of rewards
Syed Vickar Ahamed   
But those among them who are well-founded in knowledge and the believers, believe in what has been revealed to you and what was revealed before you: And (especially) those who establish regular prayers and practice regular charity and believe in Allah and in the Last Day: To them shall We soon give a great reward
Umm Muhammad (Sahih International)   
But those firm in knowledge among them and the believers believe in what has been revealed to you, [O Muhammad], and what was revealed before you. And the establishers of prayer [especially] and the givers of zakah and the believers in Allah and the Last Day - those We will give a great reward
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
But those of them who are firm in knowledge, as well as the believers, they believe in what was sent down to you and what was sent down before you; and those who hold the contact-method, and those who contribute towards betterment, and those who believe in God and the Last Day; to these We will give them their reward greatly
Abdel Haleem   
But those of them who are well grounded in knowledge and have faith do believe in what has been revealed to you [Muhammad], and in what was revealed before you- those who perform the prayers, pay the prescribed alms, and believe in God and the Last Day- to them We shall give a great reward
Abdul Majid Daryabadi   
But of them those well-grounded in the Knowledge and the believers believe in that which hath been sent down unto thee and that which hath been sent down before thee, and the establishers of prayer and the givers of the poor-rate and the believers in Allah and the Last Day- those: unto them anon We shall give a mighty hire
Ahmed Ali   
But to the learned among them, and the believers who affirm what has been revealed to you and was revealed to those before you, and to those who fulfil their devotional obligations, who pay the zakat and believe in God and the Last Day, We shall give a great reward
Aisha Bewley   
But those of them who are firmly rooted in knowledge, and the muminun, have iman in what has been sent down to you and what was sent down before you: those who establish salat and pay zakat, and have iman in Allah and the Last Day — We will pay such people an immense wage.
Ali Ünal   
But those of them firmly rooted in Knowledge, and the (true) believers believe in what has been sent down to you (O Messenger) and what was sent down before you; and especially those who do the Prayer in conformity with all its conditions, and those who pay the Prescribed Purifying Alms, and the believers in God and the Last Day (as both must be believed in): to them will We will grant a tremendous reward
Ali Quli Qara'i   
But as for those who are firmly grounded in knowledge from among them, and the faithful, they believe in what has been sent down to you, and what was sent down before you —those who maintain the prayer, give the zakat, and believe in Allah and the Last Day —them We shall give a great reward
Hamid S. Aziz   
But those amongst them who are firm in knowledge, and the faithful who believe in what is revealed to you , and what was revealed before you, and especially the steadfast in prayer, the givers of alms, the believers in Allah and the Last Day, unto these
Ali Bakhtiari Nejad   
But the scholars of knowledge among them, and the believers believing in what was sent down to you and what was sent down before you, and the performers of mandatory prayer, and the givers of the mandatory charity, and the believers in God and the last day, We are going to give them a great reward
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
But those among them who are well-grounded in knowledge, and who believe in what has been revealed to you and what was revealed before you, and those who establish prayer and give zakat, and believe in God and in the Last Day, to them We will soon give a great reward
Musharraf Hussain   
But some of them are firmly grounded in knowledge and are believers in what is revealed to you and what was revealed before you; likewise, those who perform the prayer, pay Zakat and believe in Allah and the Last Day will be given a great reward
Maududi   
Those among them who are firmly rooted in knowledge and the believers, such do believe in what has been revealed to you and what was revealed before you. (Those who truly believe) establish the Prayer and pay Zakah, those who firmly believe in Allah and in the Last Day, to them We shall indeed pay a great reward
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
But those of them who are well founded in knowledge, and the believers, they believe in what was sent down to you and what was sent down before you; and those who hold the contact prayer, and those who contribute towards purification, and those who believe in God and the Last Day; to these We will give them their recompense greatly.
Mohammad Shafi   
But the knowledgeable among them, and the believers, believe in what has been sent down to you and what was sent down before you. And to those who establish prayers, give charity and believe in Allah and the last day, We will give a great reward

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Yes, but those of them who are firm in knowledge and believe, they believe in that which (O beloved prophet) has been sent down to you and that which was sent down before you, and the establishers of prayer and giver of poor due (Zakat) and the believers in Allah and the Last Day, to such, We shall soon give a great reward.
Rashad Khalifa   
As for those among them who are well founded in knowledge, and the believers, they believe in what was revealed to you, and in what was revealed before you. They are observers of the Contact Prayers (Salat), and givers of the obligatory charity (Zakat); they are believers in GOD and the Last Day. We grant these a great recompense.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
But those of them that are firmly rooted in knowledge, and the believers believing in what has been sent down to you (Prophet Muhammad), and what was sent down before you, and those who establish the prayer and pay the obligatory charity, and those who believe in Allah and the Last Day to those, We surely give a great wage
Maulana Muhammad Ali   
But the firm in knowledge among them and the believers believe in that which has been revealed to thee and that which was revealed before thee, and those who keep up prayer and give the poor-rate and the believers in Allah and the Last Day -- these it is to whom We shall give a mighty reward
Muhammad Ahmed & Samira   
But the affirmed in the knowledge from them, and the believers, they believe with what was descended to you, and what was descended from before you, and the keeping up (of) the prayers, and the giving the charity , and the believing with God, and the Day the Last/Resurrection Day, those, We will give/bring them a great reward
Bijan Moeinian   
As to those of them who have devoted themselves to the discovery of the truth, have chosen to believe, believe in what is revealed to you as well as the previous Prophets, worship God on regular basis, engage in charity and believe in God and the Day of Judgment, I will give them a great reward
Faridul Haque   
But those among them who are firm in knowledge and who have faith, believe in what is sent down upon you (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him), and what was sent down before you, and those who keep the prayer established and those who pay the charity, and those who believe in Allah and the Last Day; to such, We shall soon bestow a great reward
Sher Ali   
But those among them who are firmly grounded in knowledge, and the believers, believe in what has been sent down to thee and what was sent down before thee, and especially those that observe Prayer and those who pay the Zakat and those who believe in ALLAH and the Last Day. To these WE will surely give a mighty reward
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
But those amongst them who possess substantial knowledge and faith (equally) believe in (the Revelation) that has been sent down to you and (the Revelation) that was sent down before you. And (how righteous they are!) they establish the Prayer regularly, and pay Zakat (the Alms-due) persistently, and keep faith in Allah and the Day of Resurrection. They are the ones whom We shall soon pay a mighty wage
Amatul Rahman Omar   
But those among them who are firmly grounded in knowledge and the faithful who believe in that (Divine Message) which has been revealed to you and that which was revealed before you, and (especially) the observers of Prayers, and those who go on presenting the Zakat, and believe in Allah and the Last Day, it is they We will certainly bestow on them a great reward
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
But those among them who are well-grounded in knowledge, and the believers, believe in what has been sent down to you (Muhammad SAW) and what was sent down before you, and those who perform AsSalat (Iqamat-as-Salat), and give Zakat and believe in Allah and in the Last Day, it is they to whom We shall give a great reward

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
But those of them that are firmly rooted in knowledge, and the believers believing in what has been sent down to thee, and what was sent down before thee, that perform the prayer and pay the alms, and those who believe in God and the Last Day - them We shall surely give a mighty wage
George Sale   
But those among them who are well grounded in knowledge, and the faithful, who believe in that which hath been sent down unto thee, and that which hath been sent down unto the prophets before thee, and who observe the stated times of prayer, and give alms, and believe in God and the last day; unto these will we give a great reward
Edward Henry Palmer   
But those amongst them who are firm in knowledge, and the believers who believe in what is revealed to thee, let what is revealed before thee, and the steadfast in prayer, and the givers of alms, and the believers in God and the last day,- unto these we will give a mighty hire
John Medows Rodwell   
But their men of solid knowledge, and the believers who believe in that which hath been sent down to thee, and in what hath been sent down before thee, and who observe prayer, and pay the alms of obligation, and believe in God and the latter day, - these! we will give them a great reward
N J Dawood (2014)   
But those of them that are well grounded in knowledge, and the believers who believe in what has been revealed to you and what was revealed before you; who attend to their prayers and render the alms levy and believe in God and the Last Day ― on these We shall bestow a rich recompense

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
Some among them are firm in knowledge. The believers believe in what is revealed to you [Prophet Muhammed] and in what was previously revealed [in Scriptures]. They establish ritual prayer and practice routine charity. They believe in Allah and in the last day. We will soon give them a great reward.
Irving & Mohamed Hegab   
Yet those of them who are versed in knowledge, as well as believers, believe in what is sent down to you and what has been sent down [to those] before you; and We shall give a splendid reward to those who keep up prayer and pay the welfare tax (Zakat), and who believe in Allah (God) and the Last Day.
Sayyid Qutb   
Yet those of them who are versed in knowledge, and the believers, do believe in what is bestowed upon you from on high and that which was bestowed from on high before you. These are the ones who attend to their prayers and spend in charity, and who believe in God and the Last Day. To these We shall give a great reward.
Ahmed Hulusi   
Those among them who have attained depth in knowledge and the believers, believe in what was revealed to you as well as what was revealed before you. Those who perform their salat and give zakat and believe in Allah and the eternal life to come based on the meaning signified by the letter ‘B’... We will give them a great reward.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
But those firmly rooted in knowledge among them and the believers believe in what has been revealed to you and what has been revealed (to the messengers) before you, and the establishers of prayer and the givers of poor-rate, and the believers in Allah and the Last Day. Upon these We shall give a great reward
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
But those of them with well-founded knowledge who are acquainted with the facts, whose hearts have been touched with the divine hand, are they who give credence to all that has been revealed to you Muhammad and to all that was revealed to those who were sent before you; they constantly observe their act of worship and give alms, they believe in Allah and in the Day of Resurrection with hearts impressed with the image of religious and spiritual virtues. It is those whom We shall requite with a great reward
Mir Aneesuddin   
But those of them who are sound in knowledge and the believers believe in that which has been sent down to you and that which was sent down before you, and those who establish worship (salat) and give the charity (zakat) and the believers in Allah and the period hereafter, We will give (all of) them a great reward.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
But those among them who are well-grounded in knowledge, and the believers, believe in what hath been revealed to thee and what was revealed before thee: And (especially) those who establish regular prayer and practise regular charity and beli eve in God and in the Last Day: To them shall We soon give a great reward
OLD Literal Word for Word   
But the ones who are firm in the knowledge among them and the believers believe in what (is) revealed to you and what was revealed before you. And the ones who establish the prayer and the ones who give the zakah and the ones who believe in Allah and the Day the Last - those, We will give them a great reward
OLD Transliteration   
Lakini alrrasikhoona fee alAAilmi minhum waalmu/minoona yu/minoona bima onzila ilayka wama onzila min qablika waalmuqeemeena alssalata waalmu/toona alzzakata waalmu/minoona biAllahi waalyawmi al-akhiri ola-ika sanu/teehim ajran AAatheeman