←Prev   Ayah az-Zumar (The Troops, Throngs, The Companies) 39:36   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
IS NOT God enough for His servant? And yet, they would frighten thee with those [imaginary divine powers which they worship] beside Him! But he whom God lets go astray can never find any guide
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Is Allah not sufficient for His servant? Yet they threaten you with other ˹powerless˺ gods besides Him! Whoever Allah leaves to stray will be left with no guide.
Safi Kaskas   
Is not God adequately sufficient for His worshiper? [Yet], they threaten you with others beside Him. If God allows someone to be lost, for him there is no guide,

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
‏أَلَيْسَ ٱللَّهُ بِكَافٍ عَبْدَهُۥ ۖ وَيُخَوِّفُونَكَ بِٱلَّذِينَ مِن دُونِهِۦ ۚ وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنْ هَادٍۢ ‎
Transliteration (2021)   
alaysa l-lahu bikāfin ʿabdahu wayukhawwifūnaka bi-alladhīna min dūnihi waman yuḍ'lili l-lahu famā lahu min hādi
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Is not Allah sufficient (for) His slave? And they threaten you with those from besides Him. And whoever lets go astray Allah - then not for him any guide.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
IS NOT God enough for His servant? And yet, they would frighten thee with those [imaginary divine powers which they worship] beside Him! But he whom God lets go astray can never find any guide
M. M. Pickthall   
Will not Allah defend His slave? Yet they would frighten thee with those beside Him. He whom Allah sendeth astray, for him there is no guide
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Is not Allah enough for his Servant? But they try to frighten thee with other (gods) besides Him! for such as Allah leaves to stray, there can be no guide
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Is Allah not sufficient for His servant? Yet they threaten you with other ˹powerless˺ gods besides Him! Whoever Allah leaves to stray will be left with no guide.
Safi Kaskas   
Is not God adequately sufficient for His worshiper? [Yet], they threaten you with others beside Him. If God allows someone to be lost, for him there is no guide,
Wahiduddin Khan   
Is God not enough for His servant? Yet they try to frighten you with other [deities] besides Him! For such as God lets go astray, there will be no guide
Shakir   
Is not Allah sufficient for His servant? And they seek to frighten you with those besides Him; and whomsoever Allah makes err, there is no guide for him
Dr. Laleh Bakhtiar   
Is not God One Who Suffices for His servants? They frighten thee with those other than Him. And whom God causes to go astray, there is not for him any one who guides.
T.B.Irving   
Is not God Sufficient for His servant? They frighten you with the ones [they worship] instead of Him, while anyone whom God lets go astray will have no guide.
Abdul Hye   
Is Allah not sufficient for His servants? Yet they try to frighten you with those besides Him! The one whom Allah sends astray, there is no guide for him.
The Study Quran   
Does God not suffice His servant? Yet they would frighten thee with those apart from Him; and whomsoever God leads astray, no guide has he
Dr. Kamal Omar   
Is not Allah Sufficient for His Abd? People create in you fear regarding those (who are regarded as deities) besides Him. And whom Allah lets go astray, then there is not for him out of (any) guide
M. Farook Malik   
Is Allah not all- sufficient for His servants? Yet they try to frighten you with others besides Him! For such whom Allah confounds, there can be no guide
Talal A. Itani (new translation)   
Is God not enough for His servant? And they frighten you with those besides Him. Whomever God sends astray, for him there is no guide
Muhammad Mahmoud Ghali   
Will not Allah suffice His bondman? And they frighten you with the ones apart from Him, and whomever Allah leads into error, then in no way will he have any guide
Muhammad Sarwar   
Is God not sufficient (support) for His servants? They frighten you with what they worship besides God. Who can guide one whom God has caused to go astray
Muhammad Taqi Usmani   
Is Allah not sufficient for (the protection of) His slave? They are frightening you of those (false gods whom they worship) other than Him. Whomsoever Allah would let go astray, for him there is no one to guide
Shabbir Ahmed   
Is not Allah Sufficient for His servant? And yet, they try to intimidate you with others besides Him. He whom violation of Allah's Law of guidance sends astray, for him there is no guide. (He who follows a path that Allah has declared to be wrong, goes astray and he cannot find a guide. (39:23)
Dr. Munir Munshey   
Isn´t Allah sufficient for His servants? The unbelievers try to daunt (and discourage) you with the fear of others instead of Him. There is no guide for the one whom Allah leads astray
Syed Vickar Ahamed   
Is not Allah enough for His servant? But they (the wrongdoers) try to frighten you with other (gods) besides Him! And whom Allah leaves to wander, for him, there can be no guid
Umm Muhammad (Sahih International)   
Is not Allah sufficient for His Servant [Prophet Muhammad]? And [yet], they threaten you with those [they worship] other than Him. And whoever Allah leaves astray - for him there is no guide
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
Is God not enough for His servant And they frighten you with others beside Him. And whomever God sends astray, then for him there will be no guide
Abdel Haleem   
Is God not enough for His servant? Yet they threaten you [Prophet] with those they worship other than Him. If God allows someone to stray he has no one to guide him
Abdul Majid Daryabadi   
Is not Allah sufficient for His bondman? Yet they would frighten thee with those beside Him? And whomsoever Allah sendeth astray, for him there shall be no guide
Ahmed Ali   
Is not God sufficient for His devotee? Still they frighten you with others apart from Him. Whoever God allows to go astray has none to show him the way
Aisha Bewley   
Is Allah not enough for His slave? Yet they try to scare you with others apart from Him. If Allah misguides someone, he has no guide
Ali Ünal   
Is not God sufficient for His servant? Yet they seek to frighten you with those (whom they deify and worship) apart from God. Whoever God leads astray, there is no guide for him
Ali Quli Qara'i   
Does not Allah suffice [to defend] His servant? They would frighten you of others than Him. Yet whomever Allah leads astray, has no guide
Hamid S. Aziz   
Is not Allah sufficient for His servant? And they seek to frighten you with those besides Him; and whomsoever Allah sends astray, there is no guide for him
Ali Bakhtiari Nejad   
Is God not enough for His servant, while they scare you from those other than Him? And there is no guide for whomever God misguides
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Is God not enough for his servant? But they threaten you with others besides Him. For those who God leaves to stray, there can be no guide
Musharraf Hussain   
Isn’t Allah enough for His servant? Yet they threaten you with idols they worship beside Allah; anyone Allah allows to go astray will have no guide.
Maududi   
(O Prophet), does Allah not suffice for His servant? They frighten you with others apart from Him, although he whom Allah lets go astray, none can guide him to the Right Way
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
Is God not enough for His servant? And they frighten you with others besides Him. And whoever God sends astray, then for him there will be no guide.
Mohammad Shafi   
Is Allah not sufficient for His subject? They frighten you of others besides Him. And there is none to guide the one whom Allah lets go astray

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Is Allah not sufficient for His bondmen? And they frighten you with those besides Him. And whom Allah lets astray, for him there is no guide.
Rashad Khalifa   
Is GOD not sufficient for His servant? They frighten you with the idols they set up beside Him. Whomever GOD sends astray, nothing can guide him.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
Is it not that Allah suffices His worshiper, even though they frighten you with those other than Him? He whom Allah leads astray has no guide
Maulana Muhammad Ali   
Is not Allah sufficient for His servant? And they seek to frighten thee with those besides Him. And whomsoever Allah leaves in error, there is no guide for him
Muhammad Ahmed & Samira   
Is not God with sufficing/protecting His worshipper/slave ? And they frighten you with those who (are) from other than Him, and whom God misguides, so (there is) none from a guide for him
Bijan Moeinian   
Is God not enough for His servant to turn to? The disbelievers frighten you with the “rage” of the false deities; the fact of the matter is: non can guide the one who has been condemned by his Lord to get lost
Faridul Haque   
Is not Allah Sufficient for His slave? And they threaten you with others beside Him! And whomever Allah sends astray – there is no guide for him
Sher Ali   
Is not ALLAH sufficient for HIS servant? And yet they would frighten thee with those beside HIM. And he whom ALLAH leaves in error - for him there is no guide
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Is Allah not enough for His (most intimate) servant (the Esteemed Prophet [blessings and peace be upon him])? And these (disbelievers) frighten you, apart from Allah, with the idols (which they worship). And there is no one to guide him whom Allah holds astray (owing to his denial of the truth)
Amatul Rahman Omar   
Is not Allah sufficient for His servant? And yet they would try to frighten you with those (false gods they worship) other than Him (they cannot succeed). None can guide the person to success whom Allah forsakes and adjudges to be astray
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Is not Allah Sufficient for His slave? Yet they try to frighten you with those (whom they worship) besides Him! And whom Allah sends astray, for him there will be no guide

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
Shall not God suffice His servant, though they frighten thee with those apart from Him? And whomsoever God leads astray, no guide has he
George Sale   
Is not God a sufficient protector of his servant? Yet they will attempt to make thee afraid of the false deities which they worship besides God. But he whom God shall cause to err, shall have none to direct him
Edward Henry Palmer   
Is not God sufficient for His servants? and yet they would frighten thee with those beside Him
John Medows Rodwell   
Is not God all-sufficient for his servant? Yet would they scare thee by their idols. But no guide shall there be for him whom God misleadeth
N J Dawood (2014)   
Is God not all-sufficient for His servant? Yet they threaten you with those they serve besides Him

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
Is Allah not enough for His servant? But they try to scare you with others besides Him. There can be no guide for one that Allah leaves astray.
Irving & Mohamed Hegab   
Is not Allah (God) Sufficient for His servant? They frighten you with the ones [they worship] instead of Him, while anyone whom Allah (God) lets go astray will have no guide.
Sayyid Qutb   
Is not God sufficient for His servant? Yet they would try to frighten you with those who are inferior to Him. He whom God lets go astray can never find any guide;
Ahmed Hulusi   
Is Allah not sufficient for His servant who He has created with His Names? Yet they threaten you with things besides Him! And whoever Allah leads astray – there is none who can guide him.
Mir Aneesuddin   
Is not Allah sufficient for His servant? And they frighten you with those besides Him, and whom Allah leaves to stray, then there is no guide for him.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
Is Allah not enough to satisfy His worshipper's needs of defense, protection and necessities of life! They -the pagans- caution you O Muhammad; against coming within the measure of their gods' wrath. In reality, he whom Allah justly sends astray shall find no one to guide him to the path of righteousness

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Is not God enough for his Servant? But they try to frighten thee with other (gods) besides Him! for such as God leaves to stray, there can be no guide
OLD Literal Word for Word   
Is not Allah sufficient (for) His slave? And they threaten you with those besides Him. And whoever Allah lets go astray - then not for him any guide
OLD Transliteration   
Alaysa Allahu bikafin AAabdahu wayukhawwifoonaka biallatheena min doonihi waman yudlili Allahu fama lahu min hadin