←Prev   Ayah Sad (The Letter Sad) 38:76   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
Answered [Iblis]: “I am better than he: Thou hast created me out of fire, whereas him Thou hast created out of clay.”
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
He replied, “I am better than he is: You created me from fire and him from clay.”
Safi Kaskas
He said, "I am better than him. You created me from fire and created him from clay."

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic
قَالَ أَنَا خَيْرٌ مِّنْهُ خَلَقْتَنِي مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُ مِن طِين
Transliteration
Qala ana khayrun minhu khalaqtanee min narin wakhalaqtahu min teenin
Transliteration-2
qāla anā khayrun min'hu khalaqtanī min nārin wakhalaqtahu min ṭīni
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
He said, "I am better than him. You created me from fire and You created him from clay."

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
Answered [Iblis]: “I am better than he: Thou hast created me out of fire, whereas him Thou hast created out of clay.”
M. M. Pickthall
He said: I am better than him. Thou createdst me of fire, whilst him Thou didst create of clay
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
(Iblis) said: "I am better than he: thou createdst me from fire, and him thou createdst from clay."
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
He replied, “I am better than he is: You created me from fire and him from clay.”
Safi Kaskas
He said, "I am better than him. You created me from fire and created him from clay."
Wahiduddin Khan
Satan replied, I am better than him. You created me from fire, but You created him from clay
Shakir
He said: I am better than he; Thou hast created me of fire, and him Thou didst create of dust
Dr. Laleh Bakhtiar
Iblis said: I am better than he. Thou hadst created me from fire while Thou hadst created him from clay.
T.B.Irving
He said: "I am better than he is: You created me from fire while You created him from clay."
Abdul Hye
(Satan) said: “I am better than he, You created me from fire, and You created him from clay.”
The Study Quran
He said, “I am better than him. Thou hast created me from fire, while Thou hast created him from clay.
Dr. Kamal Omar
(Iblis) said: “I am better than he; You created me from fire and You created him from clay.”
Farook Malik
Iblees said: "I am better than him: You created me from fire and created him from clay."
Talal A. Itani (new translation)
He said, 'I am better than he; You created me from fire, and You created him from clay.'
Muhammad Mahmoud Ghali
Said he, "I am more charitable (i.e., better) than he; You created me of fire, and him You created of clay."
Muhammad Sarwar
He said, "I am better than him. You have created me from fire and him out of clay"
Muhammad Taqi Usmani
He said, .I am better than him. You created me from fire, and created him from clay
Shabbir Ahmed
Iblis replied, "I am better than he. You created me of fire while you created him of clay." (Emotions are fiery in relation to the cool 'clay' of higher controls)
Dr. Munir Munshey
(Iblees) said, "I am better than him. You created me from fire, while You created him from clay."
Syed Vickar Ahamed
(Satan) said: "I am better than him (Adam): You created me from fire, and You created him from clay."
Umm Muhammad (Sahih International)
He said, "I am better than him. You created me from fire and created him from clay."
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
He said: "I am better than he; You created me from fire, and created him from clay."
Abdel Haleem
Iblis said, ‘I am better than him: You made me from fire, and him from clay.’
Abdul Majid Daryabadi
He said: I am better than he: me Thou hast created of fire, and him Thou hast created of clay
Ahmed Ali
He said: "I am better than he. You created me from fire, and him from clay."
Aisha Bewley
He said, ´I am better than him. You created me from fire but You created him from clay.´
Ali Ünal
(Iblis) answered: "I am better than him. You have created me from fire and him You have created from clay."
Ali Quli Qara'i
‘I am better than him,’ he said. ‘You created me from fire and You created him from clay.’
Hamid S. Aziz
He said, "I am better than he; Thou hast created me of Fire, and him Thou did create of dust (or clay)."
Ali Bakhtiari Nejad
He said: I am better than him, You created me from fire and You created him from clay
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Lucifer said, “I am better than he. You created me from fire, and him you created from mud.
Musharraf Hussain
Iblis said, “I am better than him. You created me from fire, and You created him from clay.”
Maududi
He replied: "I am nobler than he. You created me from fire and created him from clay."
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
He said: "I am better than he; You created me from fire, and created him from clay.
Mohammad Shafi
Iblees replied, "I am better than he. You have created me out of fire [energy], and You have created him out of clay [matter]."

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
He said, 'I am better than him, You have made me of fire and created him of clay'.
Rashad Khalifa
He said, "I am better than he; You created me from fire, and created him from clay."
Hasan Al-Fatih Qaribullah
He (satan) replied: 'I am better than he. You created me from fire, and You created him from clay.
Maulana Muhammad Ali
He said: I am better than he; Thou hast created me of fire, and him Thou didst create of dust
Muhammad Ahmed - Samira
He said: "I am better than him, You created me from fire and You created him from mud/clay ."
Bijan Moeinian
Satan replied: “I am better than him; you created man from the matter while I am made of fire (pure energy).”
Faridul Haque
Said Iblis, “I am better than him; You made me from fire, and You have created him from clay!”
Sher Ali
He said, `I am better than he. Thou hast created me of fire and him hast Thou created of clay.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
(Comparing himself with the Prophet,) he said: ‘I am better than he. You have created me from fire and You have created him from clay.
Amatul Rahman Omar
(Iblis) said, `I am better than he. You created me from fire while him You created from clay.
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
(Iblees (Satan)) said: "I am better than he, You created me from fire, and You created him from clay."

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
Said he, 'I am better than he; Thou createdst me of tire, and him Thou createdst of clay.
George Sale
He answered, I am more excellent than he: Thou hast created me of fire, and hast created him of clay
Edward Henry Palmer
Said he, 'I am better than he, Thou hast created me from fire, and him Thou hast created from clay.
John Medows Rodwell
He said: "I am more excellent than he; me hast thou created of fire: of clay hast thou created him."
N J Dawood (2014)
He said: ‘I am nobler than he. You created me from fire, but him from clay.‘

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
(Iblis) said, “I am better than he. You created me from fire, and You created him from clay.”
Sayyid Qutb
Answered [Iblīs]: 'I am better than he: You have created me out of fire, but created him from clay.'
Ahmed Hulusi
(Iblis) said, “I am better than him; You created me from fire (radiation – burning waves – this word is the same word used to refer to the hellfire) and created him from clay (a cell-based material body).”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
(Iblis) said: I am better than he: You created me from fire and You created him from clay .
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
"l am a better sort", said Iblis, "You created me from fire whereas You created him from moist earth"
Mir Aneesuddin
He said, “I am better than him, You created me from fire (i.e. energy), whereas You created him from clay (i.e. matter).”

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
(Iblis) said: "I am better than he: thou createdst me from fire, and him thou createdst from clay."
OLD Literal Word for Word
He said, "I am better than him. You created me from fire and You created him from clay.