←Prev   Ayah Sad (The Letter Sad) 38:50   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
gardens of perpetual bliss, with gates wide-open to them
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
the Gardens of Eternity, whose gates will be open for them.
Safi Kaskas   
Gardens of Eden, whose gates will open to them,

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
‏جَنَّتِ عَدْنٍۢ مُّفَتَّحَةًۭ لَّهُمُ ٱلْأَبْوَبُ ‎
Transliteration (2021)   
jannāti ʿadnin mufattaḥatan lahumu l-abwāb
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Gardens (of) Eternity, (will be) opened for them the gates.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
gardens of perpetual bliss, with gates wide-open to them
M. M. Pickthall   
Gardens of Eden, whereof the gates are opened for them
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Gardens of Eternity, whose doors will (ever) be open to them
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
the Gardens of Eternity, whose gates will be open for them.
Safi Kaskas   
Gardens of Eden, whose gates will open to them,
Wahiduddin Khan   
the Gardens of eternity with gates thrown wide open to them
Shakir   
The gardens of perpetuity, the doors are opened for them
Dr. Laleh Bakhtiar   
the Gardens of Eden, the doors, ones that are opened up for them.
T.B.Irving   
gardens of Eden whose gates will swing open for them!
Abdul Hye   
The everlasting (Eden) gardens whose doors will be open for them.
The Study Quran   
Gardens of Eden, the gates whereof are open unto them
Dr. Kamal Omar   
everlasting gardens (keeping their) doors wide open for (welcoming) them —
M. Farook Malik   
The Gardens of Eden, whose gates shall be wide open to receive them
Talal A. Itani (new translation)   
The Gardens of Eden, with their doors wide-open for them
Muhammad Mahmoud Ghali   
Gardens of Adn (Eden) whereof the gates are open for them
Muhammad Sarwar   
They will enter gardens of Eden with their gates open for them
Muhammad Taqi Usmani   
#NAME
Shabbir Ahmed   
Gardens of Eden, the perpetual Bliss, with gates wide-open for them
Dr. Munir Munshey   
Eternal paradise! With its gates held open for them (allowing them free and unhindered access)
Syed Vickar Ahamed   
Paradise, (Gardens of Eternity), whose doors will (forever) be open to them
Umm Muhammad (Sahih International)   
Gardens of perpetual residence, whose doors will be opened to them
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
The gardens of Eden, whose gates will be open for them
Abdel Haleem   
Gardens of lasting bliss with gates wide open
Abdul Majid Daryabadi   
Gardens Everlasting, whereof the portals remain opened for them
Ahmed Ali   
Gardens of Eden with gates open wide to them
Aisha Bewley   
Gardens of Eden, whose gates will be open to them,
Ali Ünal   
Gardens of perpetual bliss whose gates are wide-open to them
Ali Quli Qara'i   
—the Gardens of Eden, whose gates are flung open for them
Hamid S. Aziz   
The Gardens of Eternity, whose doors are opened for them
Ali Bakhtiari Nejad   
Eternal gardens, with the doors opened for them
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Gardens of eternity, whose doors will be open to them
Musharraf Hussain   
the Gardens of Eden with open gates waiting for them;
Maududi   
? everlasting Gardens with gates wide open for the
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
Gardens of delight, whose gates will be open for them
Mohammad Shafi   
The goals are gardens of perpetual bliss with gates kept open for them [the pious and Allah-fearing]

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Gardens of perpetual abode, the doors of which are open for them.
Rashad Khalifa   
The gardens of Eden will open up their gates for them.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
the Gardens of Eden whose gates shall be open to them
Maulana Muhammad Ali   
Gardens of perpetuity -- the doors are opened for them
Muhammad Ahmed & Samira   
Treed gardens/paradises (as) eternal residences, the doors/entrances (are) opened for them
Bijan Moeinian   
The Gardens of Eden will open up their gates for them
Faridul Haque   
Everlasting Gardens - all its gates are open for them
Sher Ali   
Gardens of Eternity, with their gates thrown open to them
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
(They are) the Gardens of Eden to live in forever. Their doors will be opened for them
Amatul Rahman Omar   
Gardens of Eternity with their gates thrown open to receive them
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Adn (Edn) Paradise (everlasting Gardens), whose doors will be open for them, (It is said (in Tafsir At-Tabaree, Part 23, Page 174) that one can speak to the doors, just one tells it to open and close, and it will open or close as it is ordered)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
Gardens of Eden, whereof the gates are open to them
George Sale   
namely, gardens of perpetual abode, the gates whereof shall stand open unto them
Edward Henry Palmer   
gardens of Eden with the doors open to them;
John Medows Rodwell   
Gardens of Eden, whose portals shall stand open to them
N J Dawood (2014)   
to the Gardens of Eden, whose gates shall open wide to receive them

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
…–Gardens of Eden, which will have open doors for them.
Irving & Mohamed Hegab   
gardens of Eden whose gates will swing open for them!
Sayyid Qutb   
gardens of perpetual bliss, with gates wide open to them.
Ahmed Hulusi   
Paradises of Eden, whose gates are opened to them.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
Gardens of perpetuity, whereof the gates are open to them.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
Widely open for them shall be the gates of the Gardens of Eden wherein they shall be heartily welcomed
Mir Aneesuddin   
gardens of everlasting bliss, the doors of which will be kept open for them,

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Gardens of Eternity, whose doors will (ever) be open to them
OLD Literal Word for Word   
Gardens (of) Eternity, (will be) opened for them the gates
OLD Transliteration   
Jannati AAadnin mufattahatan lahumu al-abwabu