←Prev   Ayah Sad (The Letter Sad) 38:11   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
[But] there it is: any and all human beings, however [strongly] leagued together, are bound to suffer defeat [whenever they refuse to accept the truth]
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
This is just another ˹enemy˺ force bound for defeat out there.
Safi Kaskas
[They are only] soldiers [who will be] defeated regardless of what alliance they have.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic
جُندٌ مَّا هُنَالِكَ مَهْزُومٌ مِّنَ الْأَحْزَاب
Transliteration
Jundun ma hunalika mahzoomun mina al-ahzabi
Transliteration-2
jundun mā hunālika mahzūmun mina l-aḥzāb
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Soldiers - from there (they will be) defeated among the companies.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
[But] there it is: any and all human beings, however [strongly] leagued together, are bound to suffer defeat [whenever they refuse to accept the truth]
M. M. Pickthall
A defeated host are (all) the factions that are there
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
But there - will be put to flight even a host of confederates
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
This is just another ˹enemy˺ force bound for defeat out there.
Safi Kaskas
[They are only] soldiers [who will be] defeated regardless of what alliance they have.
Wahiduddin Khan
this host too, among other hosts, is bound to suffer defeat
Shakir
A host of deserters of the allies shall be here put to flight
Dr. Laleh Bakhtiar
Their army is one that is put to flight among the confederates.
T.B.Irving
What a partisan army will be routed there!
Abdul Hye
They will be like a defeated army of the confederates (who were defeated).
The Study Quran
a host among the parties yonder routed
Dr. Kamal Omar
(They are) a horde which is to become routed then and there (like one) of Al-Ahzab [the allied forces (destroyed, before them)]
Farook Malik
Their faction is no more than an army who will be beaten right here
Talal A. Itani (new translation)
An army of confederates with be defeated there
Muhammad Mahmoud Ghali
A very host of the (allied) parties is routed from these
Muhammad Sarwar
They are only a small band among the defeated confederate tribes
Muhammad Taqi Usmani
What is there (in Makkah) is just a host of the (opposing) groups that has to be defeated
Shabbir Ahmed
But here it is! Defeated confederates are these, however closely they might band together
Dr. Munir Munshey
They are just one small group out of many (that were bigger and much stronger). They are (destined) to be routed right here (on their home turf)
Syed Vickar Ahamed
But there- Even a large number of (their) allies will be defeated
Umm Muhammad (Sahih International)
[They are but] soldiers [who will be] defeated there among the companies [of disbelievers]
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
The opposing troops they have gathered will be defeated
Abdel Haleem
their armed alliance is weak and will be crushed
Abdul Majid Daryabadi
Here there is a host of the confederates only to be defeated
Ahmed Ali
They will be one more army vanquished among the many routed hordes
Aisha Bewley
Even a whole army of Confederates will be routed there!
Ali Ünal
They are no more than a routed band of (disunited) parties there (awaiting a defeat as certain as the defeat of the hordes of old times who rejected the Messengers and were utterly abased)
Ali Quli Qara'i
[They are but] a routed host out there, from among the factions
Hamid S. Aziz
But there they shall be put to flight, even as a confederated host
Ali Bakhtiari Nejad
They are a defeated army of the coalitions in there
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Soldiers there will be defeated among the companies
Musharraf Hussain
The armies of the confederates that oppose you will be defeated.
Maududi
This is only a small army out of the several armies that will suffer defeat here
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
The Confederates that have gathered will be defeated
Mohammad Shafi
The confederate forces are bound to suffer defeat there.

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
This is a disgraced host from amongst the confederates, which shall be made to flee to the same place.
Rashad Khalifa
Instead, whatever forces they can muster - even if all their parties banded together - will be defeated.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
The army is defeated as (were) the confederates
Maulana Muhammad Ali
What an army of the allies is here put to flight
Muhammad Ahmed - Samira
Soldiers/warriors from the groups/parties at that place and time (are) defeated
Bijan Moeinian
These disbelievers are only a small group of disbelievers who will be drawn here to meet their miserable destiny
Faridul Haque
This is just one of the disgraced armies, that will be routed there and then
Sher Ali
They are a host of the confederates which shall be routed here
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
They are just a worthless army of the armies (of the disbelievers) that is about to be badly defeated at this very place
Amatul Rahman Omar
(But bear in mind the prophecy:) there will be several hosts of the confederates which shall be completely routed here (at Madinah)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
(As they denied Allahs Message) they will be a defeated host like the confederates of the old times (who were defeated)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
A very host of parties is routed there
George Sale
But any army of the confederates shall even here be put to flight
Edward Henry Palmer
Any host whatever of the confederates shall there be routed
John Medows Rodwell
Any army of the confederates shall here be routed
N J Dawood (2014)
There, non shall be found but factions of defeated warriors

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
Even a team of warriors will be put to flight.
Sayyid Qutb
Whatever hosts, of any affiliation, may be raised will suffer defeat.
Ahmed Hulusi
They are but defeated soldiers, remnants of those who are joined in disbelief.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
A defeated host are the factions that are there.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
They are but some contemptible host already in evil array, a confederacy of Pagan tribes incapable of managing their own affairs, not to mention the affairs of the heavens and the earth; defeat is the synonym of their force, their religion and their immorality
Mir Aneesuddin
There! (among them is) an army of the parties which will be defeated.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
But there - will be put to flight even a host of confederates
OLD Literal Word for Word
Soldiers - there (they will be) defeated among the companies