Listen:

You can SEARCH IslamAwakened:

لِمِثۡلِ هَـٰذَا فَلۡیَعۡمَلِ ٱلۡعَـٰمِلُونَ ٦١

limith'li hādhā falyaʿmali l-ʿāmilūn

For (the) like (of) this, let work the workers.

For the like of this, then, let them labour, those who labour [in God’s way]

For the like of this, then, let the workers work

For the like of this let all strive, who wish to strive

For such ˹honour˺ all should strive.

This is what everyone should strive to attain.

It is for the like of this that all should strive

For the like of this then let the workers work

For the like of this, let the ones who work, work.

For such as this let workers toil.

For such an end, let everyone strive who wishes to strive.

For the like of this, then, let the laborers labor

For such, let the workers work.

For the like of this let the workers work

For this kind (of good deeds) let the performers (of actions and deeds) perform

For such an end, let every one strive who wishes to strive

For the like of this let the doers do (good deeds)."

for which one must strive hard

For this kind (of achievement), all workers must work

For such an end should work all workers

Those desirous (of success) should strive for just such an outcome

For those who like (the state) this (joy) let (them) all work hard, (those) who wish to strive

For the like of this let the workers [on earth] work

For this let those who will strive work

Everyone should strive to attain this

For the like of this, then, let the workers work

For this the toilers should strive."

It is for the like of this that all workers should work!´

For the like of this, then, let those who will labor (to a goal) labor

Let all the workers work for the like of this!’

For the like of this then let the workers work

For (something) like this, the doers should do (good deeds).

For the like of this let all strive who wish to strive

Everyone should work for this

For the like of it should the workers work

For this let those who will work endeavor

For the like of this, then, let the people do their work

Therefore, let the workers work the like of this.

This is what every worker should work for.

and for the like of this let the workers work

For the like of this, then, let the workers work

Similar/equal/alike to this, so the makers/doers/workers, should make/do/work

the greatest success that everyone should strive for

For such a reward should the workers perform

For the like of this, then, let the workers work

For such (a success) the doers should do work

`Let those who would strive, then strive for the like of this (supreme triumph)!

For the like of this let the workers work

for the like of this let the workers work.

For the obtaining a felicity like this let the labourers labour

for the like of this then let the workers work.

For the like of this should the travailers travail

To this end let everyone labour

For the like of this, let the workers work.

For the like of this, then, let the worker strive.

For the like of this should everybody work.

For this simile, may all strive who will strive!

For the like of this let the workers work.

For such as this let workers toil.

For the like of this, so, let the workers work.

Everyone should strive to attain this goal.

So let those who work, work for this!

And for the like of this let the workers work.

For the accomplishment of a like exalted end Hereafter shall endeavour those who aspire to attain it

So let those who (wish to) work, work for (something) like this.

For the like of this then let the workers work.'

For the like of this let all strive, who wish to strive

For (the) like (of) this, let work the workers

Limithli h__atha__ falyaAAmali alAA__a__miloon**a**

Your support helps pay our hosting costs, and

- with a little bit extra -

lets us pay transcribers and proofreaders.

If you can help, Click here to become a Patreon: www.patreon.com/IslamAwakened

Thank you!