Generally Accepted Translations of the Meaning
And then they cast lots, and he was the one who lost
M. M. Pickthall
And then drew lots and was of those rejected
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
He (agreed to) cast lots, and he was condemned
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Then ˹to save it from sinking,˺ he drew straws ˹with other passengers˺. He lost ˹and was thrown overboard˺.
but they cast lots, and he lost,
And then they cast lots and he was the one who lost
So he shared (with them), but was of those who are cast off
Dr. Laleh Bakhtiar
He cast lots with them and he had been of the ones who are refuted.
gambled and was one of those who lost out.
he (agreed to) cast lots, and he was among the losers.
The Study Quran
and then cast lots and was among those rejected
Dr. Kamal Omar
as a result he slipped, so he became of those who have fallen down
M. Farook Malik
took part in casting of lots, and was condemned
Talal A. Itani (new translation)
He gambled and lost
Muhammad Mahmoud Ghali
Then he cast lots. Yet he was of the rebutted
and sailed away in a laden ship, wherein people cast lots. Because he lost, he was thrown into the water
Muhammad Taqi Usmani
Then he participated in drawing lots (to offload one of the passengers) and was the one who was defeated
He had cast an arrow and missed the mark. (Untimely action.
Dr. Munir Munshey
(To save the ship) he agreed to take part in the casting of the lots _ and lost. (Hence, he was thrown overboard)
Syed Vickar Ahamed
Then he (agreed to foretell fortunes and) cast lots, (and he was blamed for the ships bad weather) and he was a loser, punished (and thrown in the sea)
Umm Muhammad (Sahih International)
And he drew lots and was among the losers
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
And he was guilty, so he became among the losers
They cast lots, he suffered defeat
Abdul Majid Daryabadi
Then he joined the lots, and was of the condemned
And lots were cast (when a storm overtook them), he was rejected, (and thrown overboard)
and cast lots and lost.
And then he (agreed to) cast lots, and he was one of those who lost
Ali Quli Qara'i
Then he drew lots with them and he was the one to be refuted
Hamid S. Aziz
Then he drew lots, but was of those rejected
Ali Bakhtiari Nejad
Then he drew lots and he was of those thrown off (the ship).
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
He cast lots, and he was condemned
they cast lots, he was the loser, thrown overboard.
cast lots, and was among the losers
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And he was guilty, so he became among the losers.
And then he (Jonas) embarked the ship with others but was one of those thrown overboard (into the sea).
Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And cast lots and was of the pushed ones.
He rebelled and thus, he joined the losers.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and cast lots, and he was among the losers (of the lots that were cast)
Maulana Muhammad Ali
So he shared with others but was of those cast away
Muhammad Ahmed & Samira
So he drew lots with (gambled) , so he was from the annulled/slipped
[Due to the overweight, they had to throw some people out.] He agreed to participate in the casting of lots and lost
Then lots were drawn and he became of those who were pushed into the sea
And he cast lots with the crew of the ship and was of the losers
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Then (when it was caught into a whirlpool) they cast lots, and (in the draws) he came to be the loser (i.e., his name was drawn and those in the boat cast him overboard into the river)
Amatul Rahman Omar
So he was with those (crew) who cast lots (on board of the ill-fated ship, and his name was among those who were to be thrown overboard in order to keep the ship light and well-balanced on account of the storm) and so he was (also) of those who were cast off (in the sea)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
He (agreed to) cast lots, and he was among the losers
New, Partial, or In Progress Translations
Then he drew lots, and he was among the losers.
Linda “iLHam” Barto
He cast lots [with the other seafarers], and he was condemned [and cast into the sea].
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation
and he drew lots and was of those who lost.
Irving & Mohamed Hegab
was one of those who lost out in drawn lots.
They cast lots, and he was the one who lost.
(Jonah) drew lots (made a choice) and was among those whose proof was invalidated (his choice led him astray)...
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
So he cast lots, and was of the rebutted,
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim
He participated in casting lots and the lot fell on him and he was the one rejected and thrown overboar
then drew lots but was among those who were slipped off (from the ship),