←Prev   Ayah as-Saffat (Those Who Set The Ranks, Drawn up in Ranks, The Rangers) 37:141   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
And then they cast lots, and he was the one who lost
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Then ˹to save it from sinking,˺ he drew straws ˹with other passengers˺. He lost ˹and was thrown overboard˺.
Safi Kaskas   
but they cast lots, and he lost,

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
‏فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُدْحَضِينَ ‎
Transliteration (2021)   
fasāhama fakāna mina l-mud'ḥaḍīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Then he drew lots and was of the losers.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
And then they cast lots, and he was the one who lost
M. M. Pickthall   
And then drew lots and was of those rejected
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
He (agreed to) cast lots, and he was condemned
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Then ˹to save it from sinking,˺ he drew straws ˹with other passengers˺. He lost ˹and was thrown overboard˺.
Safi Kaskas   
but they cast lots, and he lost,
Wahiduddin Khan   
And then they cast lots and he was the one who lost
Shakir   
So he shared (with them), but was of those who are cast off
Dr. Laleh Bakhtiar   
He cast lots with them and he had been of the ones who are refuted.
T.B.Irving   
gambled and was one of those who lost out.
Abdul Hye   
he (agreed to) cast lots, and he was among the losers.
The Study Quran   
and then cast lots and was among those rejected
Dr. Kamal Omar   
as a result he slipped, so he became of those who have fallen down
M. Farook Malik   
took part in casting of lots, and was condemned
Talal A. Itani (new translation)   
He gambled and lost
Muhammad Mahmoud Ghali   
Then he cast lots. Yet he was of the rebutted
Muhammad Sarwar   
and sailed away in a laden ship, wherein people cast lots. Because he lost, he was thrown into the water
Muhammad Taqi Usmani   
Then he participated in drawing lots (to offload one of the passengers) and was the one who was defeated
Shabbir Ahmed   
He had cast an arrow and missed the mark. (Untimely action.
Dr. Munir Munshey   
(To save the ship) he agreed to take part in the casting of the lots _ and lost. (Hence, he was thrown overboard)
Syed Vickar Ahamed   
Then he (agreed to foretell fortunes and) cast lots, (and he was blamed for the ships bad weather) and he was a loser, punished (and thrown in the sea)
Umm Muhammad (Sahih International)   
And he drew lots and was among the losers
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And he was guilty, so he became among the losers
Abdel Haleem   
They cast lots, he suffered defeat
Abdul Majid Daryabadi   
Then he joined the lots, and was of the condemned
Ahmed Ali   
And lots were cast (when a storm overtook them), he was rejected, (and thrown overboard)
Aisha Bewley   
and cast lots and lost.
Ali Ünal   
And then he (agreed to) cast lots, and he was one of those who lost
Ali Quli Qara'i   
Then he drew lots with them and he was the one to be refuted
Hamid S. Aziz   
Then he drew lots, but was of those rejected
Ali Bakhtiari Nejad   
Then he drew lots and he was of those proven false
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
He cast lots, and he was condemned
Musharraf Hussain   
they cast lots, he was the loser, thrown overboard.
Maududi   
cast lots, and was among the losers
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And he was guilty, so he became among the losers.
Mohammad Shafi   
And then he (Jonas) embarked the ship with others but was one of those thrown overboard (into the sea).

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And cast lots and was of the pushed ones.
Rashad Khalifa   
He rebelled and thus, he joined the losers.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
and cast lots, and he was among the losers (of the lots that were cast)
Maulana Muhammad Ali   
So he shared with others but was of those cast away
Muhammad Ahmed & Samira   
So he drew lots with (gambled) , so he was from the annulled/slipped
Bijan Moeinian   
[Due to the overweight, they had to throw some people out.] He agreed to participate in the casting of lots and lost
Faridul Haque   
Then lots were drawn and he became of those who were pushed into the sea
Sher Ali   
And he cast lots with the crew of the ship and was of the losers
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Then (when it was caught into a whirlpool) they cast lots, and (in the draws) he came to be the loser (i.e., his name was drawn and those in the boat cast him overboard into the river)
Amatul Rahman Omar   
So he was with those (crew) who cast lots (on board of the ill-fated ship, and his name was among those who were to be thrown overboard in order to keep the ship light and well-balanced on account of the storm) and so he was (also) of those who were cast off (in the sea)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
He (agreed to) cast lots, and he was among the losers

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
and cast lots, and was of the rebutted
George Sale   
and those who were on board cast lots among themselves, and he was condemned
Edward Henry Palmer   
and he cast lots and was of those who lost
John Medows Rodwell   
And lots were cast, and he was doomed
N J Dawood (2014)   
cast lots, and was condemned

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
He cast lots [with the other seafarers], and he was condemned [and cast into the sea].
Irving & Mohamed Hegab   
was one of those who lost out in drawn lots.
Sayyid Qutb   
They cast lots, and he was the one who lost.
Ahmed Hulusi   
(Jonah) drew lots (made a choice) and was among those whose proof was invalidated (his choice led him astray)...
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
So he cast lots, and was of the rebutted,
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
He participated in casting lots and the lot fell on him and he was the one rejected and thrown overboar
Mir Aneesuddin   
then drew lots but was among those who were slipped off (from the ship),

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
He (agreed to) cast lots, and he was condemned
OLD Literal Word for Word   
Then he drew and was of the losers
OLD Transliteration   
Fasahama fakana mina almudhadeena