←Prev   Ayah as-Saffat (Those Who Set The Ranks, Drawn up in Ranks, The Rangers) 37:122   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
for those two were truly among Our believing servants
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
They were truly ˹two˺ of Our faithful servants.
Safi Kaskas   
for they were among Our believing worshipers.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
‏إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ ‎
Transliteration (2021)   
innahumā min ʿibādinā l-mu'minīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Indeed, both of them (were) of Our slaves believing.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
for those two were truly among Our believing servants
M. M. Pickthall   
Lo! they are two of Our believing slaves
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
For they were two of our believing Servants
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
They were truly ˹two˺ of Our faithful servants.
Safi Kaskas   
for they were among Our believing worshipers.
Wahiduddin Khan   
truly they were among Our faithful servants
Shakir   
Surely they were both of Our believing servants
Dr. Laleh Bakhtiar   
Truly, they were of Our servants, ones who believe.
T.B.Irving   
They were both Our believing servants.
Abdul Hye   
Surely! They were of Our believing devotees.
The Study Quran   
Truly they were among Our believing servants
Dr. Kamal Omar   
Verily, those two (were) out of Our Believing Ibad
M. Farook Malik   
Surely they were two of Our believing devotees
Talal A. Itani (new translation)   
They were of Our believing servants
Muhammad Mahmoud Ghali   
Surely they are both of Our believing bondmen
Muhammad Sarwar   
They were two of Our believing servants
Muhammad Taqi Usmani   
Surely, both of them were among Our believing servants
Shabbir Ahmed   
Indeed, both of them were Our truly believing servants
Dr. Munir Munshey   
Those two were among Our (obedient and) believing servants
Syed Vickar Ahamed   
Indeed, they were two of Our believing servants
Umm Muhammad (Sahih International)   
Indeed, they were of Our believing servants
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
Both of them were among Our believing servants
Abdel Haleem   
truly they were among Our faithful servants
Abdul Majid Daryabadi   
Verily the twain were of Our bondmen believing
Ahmed Ali   
They are among Our faithful devotees
Aisha Bewley   
They truly were among Our slaves who are muminun.
Ali Ünal   
Surely those two were among Our truly believing servants
Ali Quli Qara'i   
They are indeed among Our faithful servants
Hamid S. Aziz   
Surely they were both of Our believing servants
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
For they were two of our believing servants
Ali Bakhtiari Nejad   
Indeed they were both among Our believing servants.
Musharraf Hussain   
Our faithful servants
Maududi   
Surely both of them were among Our believing servants
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
Both of them were among Our believing servants
Mohammad Shafi   
They both were indeed among Our believing subjects

Controversial or status undetermined works
Rashad Khalifa   
Both of them were among our righteous servants.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Undoubtedly, they are among Our most dignified Fully believing devotees.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
They were among Our believing worshipers
Maulana Muhammad Ali   
Surely they were both of Our believing servants
Muhammad Ahmed & Samira   
That they truly are from Our worshippers/slaves the believers
Bijan Moeinian   
They were indeed among my believing servants
Faridul Haque   
Indeed they are two of Our high ranking, firmly believing bondmen
Sher Ali   
Surely, they were both among Our believing servants
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Surely, both of them were of Our servants blessed with (perfect faith)
Amatul Rahman Omar   
Surely, they were both among Our believing servants
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Verily! They were two of Our believing slaves

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
they were among Our believing servants
George Sale   
for they were two of our faithful servants
Edward Henry Palmer   
verily, they were both of our servants who believe!
John Medows Rodwell   
For they were two of our believing servants
N J Dawood (2014)   
They were two of Our believing servants

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
They were among our believing servants.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
Indeed, they are of Our believing servants.
Irving & Mohamed Hegab   
They were both Our believing servants.
Sayyid Qutb   
Both were among Our believing servants.
Ahmed Hulusi   
Indeed, both of them were of our believing servants.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
Verily they were both of Our faithful servants,
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
They were among Our votaries whose purpose was the heart of Our purpose
Mir Aneesuddin   
They both were among Our believing servants.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
For they were two of our believing Servants
OLD Literal Word for Word   
Indeed, both of them (were) of Our slaves believing
OLD Transliteration   
Innahuma min AAibadina almu/mineena