←Prev   Ayah as-Saffat (Those Who Set The Ranks, Drawn up in Ranks, The Rangers) 37:107   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
And We ransomed him with a tremendous sacrifice
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
And We ransomed his son with a great sacrifice,
Safi Kaskas   
and We ransomed him with a great sacrifice,

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَفَدَیۡنَـٰهُ بِذِبۡحٍ عَظِیمࣲ ۝١٠٧
Transliteration (2021)   
wafadaynāhu bidhib'ḥin ʿaẓīmi
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And We ransomed him with a sacrifice great,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
And We ransomed him with a tremendous sacrifice
M. M. Pickthall   
Then We ransomed him with a tremendous victim
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
And We ransomed him with a momentous sacrifice
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
And We ransomed his son with a great sacrifice,
Wahiduddin Khan   
We ransomed him with a great sacrifice
Safi Kaskas   
and We ransomed him with a great sacrifice,
Dr. Laleh Bakhtiar   
And, then, We took ransom for him with a sublime slaughter
T.B.Irving   
We ransomed him by means of a Splendid victim,
Shakir   
And We ransomed him with a Feat sacrifice
Abdul Hye   
We ransomed his son for a great sacrifice
The Study Quran   
Then We ransomed him with a great sacrifice
Talal Itani (2012)   
And We redeemed him with a great sacrifice
Talal Itani & AI (2024)   
And We ransomed him with a great sacrifice.
Dr. Kamal Omar   
And We interpreted unto him (the contents of the vision, and physically implemented Our Plan) through a Great Sacrifice
Dr. Munir Munshey   
"Therefore, We offered in exchange (for his son) the great sacrifice (the rite of sacrifice on the day after Hajj)."
Syed Vickar Ahamed   
And We ransomed him with a great sacrifice (with that of a ram)
Umm Muhammad (Sahih International)   
And We ransomed him with a great sacrifice
M. Farook Malik   
We ransomed his son for a great sacrific
Muhammad Sarwar   
We ransomed his son with a great sacrific
Muhammad Taqi Usmani   
And We ransomed him with a great sacrifice
Shabbir Ahmed   
We exchanged his life for a Momentous Sacrifice. (Please notice here the absence of the Biblical and the traditional myth of a 'ram' sent from the heavens. Also, note that slaughtering of a sheep or goat, by no means, can be considered a Momentous Sacrifice. (14:37), (37:102)
Muhammad Mahmoud Ghali   
And We ransomed him with a magnificent slain (sacrifice)
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And We ransomed him with a great animal sacrifice
Abdel Haleem   
We ransomed his son with a momentous sacrifice
Abdul Majid Daryabadi   
And We ransomed him with a mighty victim
Ahmed Ali   
So We ransomed him for a great sacrifice
Aisha Bewley   
We ransomed him with a mighty sacrifice
Ali Ünal   
And We ransomed him with a sacrifice tremendous in worth
Ali Quli Qara'i   
Then We ransomed him with a great sacrifice
Hamid S. Aziz   
And We ransomed him with a great sacrifice
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
And We ransomed him with a momentous sacrifice
Ali Bakhtiari Nejad   
and We ransomed him with a great sacrifice.
Musharraf Hussain   
We saved Ismael in exchange for a slaughtered ram,
Maududi   
And We ransomed him with a mighty sacrifice
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And We ransomed him with a great animal sacrifice.
Mohammad Shafi   
And We ransomed him (Abraham) with a great sacrifice,

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And We ransomed him with a great sacrifice.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
So, We ransomed him with a mighty sacrifice
Maulana Muhammad Ali   
And We ransomed him with a great sacrifice
Muhammad Ahmed & Samira   
And We substituted him with a great slaughtered (animal)
Bijan Moeinian   
Then I asked them to sacrifice an animal
Faridul Haque   
And We rescued him in exchange of a great sacrifice. (The sacrifice of Ibrahim and Ismail – peace be upon them – is commemorated every year on 10,11 and 12 Zil Haj)
Rashad Khalifa   
We ransomed (Ismail) by substituting an animal sacrifice.
Sher Ali   
And WE ransomed him with a mighty sacrifice
Amatul Rahman Omar   
And a great sacrifice was the ransom with which We redeemed him (- Ismail)
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And We ransomed him with a great sacrifice
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And We ransomed him with a great sacrifice (i.e. - a ram)

Non-Muslim and/or Orientalist works
N J Dawood (2014)   
We ransomed him with a noble sacrific
Arthur John Arberry   
And We ransomed him with a mighty sacrifice
George Sale   
And We ransomed him with a noble victim
Edward Henry Palmer   
And we ransomed him with a mighty victim
John Medows Rodwell   
And we ransomed his son with a costly victim

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
And We ransomed him with a magnificent sacrifice.
Munir Mezyed   
So, We ransomed his son with a great sacrifice.
Sahib Mustaqim Bleher   
And We ransomed him with a great sacrifice.
Linda “iLHam” Barto   
We ransomed (the son) with a substantial sacrifice.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
And We redeemed him with a great sacrifice,
Irving & Mohamed Hegab   
We ransomed him by means of a Splendid victim,
Samy Mahdy   
And We ransomed him with a great sacrifice,
Sayyid Qutb   
We ransomed [Ishmael] with a noble sacrifiee,
Ahmed Hulusi   
And We ransomed him with a great sacrifice.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
And We ransomed him with a great sacrifice.
Mir Aneesuddin   
And We ransomed him with a great slaughter (sacrifice of a sheep).
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
And We redeemed him -the son- with a great sacrifice. the slaughter of an animal -the ram- as an offering to Allah
The Wise Quran   
And We ransomed him with a mighty victim;

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
And We ransomed him with a momentous sacrifice
OLD Literal Word for Word   
And We ransomed him with a sacrifice great
OLD Transliteration   
Wafadaynahu bithibhin AAatheemin