verily, thou art indeed one of God’s message-bearers
Lo! thou art of those sen
Thou art indeed one of the messengers
You ˹O Prophet˺ are truly one of the messengers
you are indeed one of the messenger
you are one of the messengers,
truly, thou art among the ones who are sent
you are an emissary
Most surely you are one of the messenger
truly, you (O Muhammad) are one of the Messengers,
truly thou art among the message bearers
You are one of the messengers
You are certainly among the messengers.
Surely, you are indeed out of the sent ones (i.e., Messengers)
Indeed, you are one of the messengers
Truly, (O Prophet!), you are one of the messengers
Indeed you, [O Muhammad], are from among the messengers
that you are indeed one of the Messengers who are sen
that you (Muhammad) are a Messenge
You are truly one of the messengers of Allah
Verily, you are one of the Messengers
Surely you are indeed of the Emissaries
You are one of the messengers
you [Muhammad] are truly one of the mes-sengers sen
Verily thou art of the sent ones
That you are indeed one of those sen
Truly you are one of the Messengers
You are indeed one of the Messengers (commissioned to convey God’s Message)
you are indeed one of the apostles
Most surely you are one of the Messenger
You are indeed one of the messengers
indeed you are one of the messengers,
You are a Messenger,
you are truly among the Messengers
You are one of the messengers
You (Prophet Muhammad) are indeed one of the Messengers (of Allah for mankind)
No doubt, you.
you (Prophet Muhammad) are truly among the Messengers sen
Surely thou art one of the messengers
That you are from (E) the messengers
Most surely You are one of the Messengers
You (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) are indeed one of the Noble Messengers
Most assuredly, you (Rashad) are one of the messengers.
Thou art, indeed, one of the Messengers
(That) you are indeed one of the Messengers
You are indeed one of the Messengers
Truly, you (O Muhammad SAW) are one of the Messengers
you are surely one sent fort
thou art truly among the Envoy
that thou art one of the messengers of God
verily, thou art of the apostle
Surely of the Sent Ones, Thou
You indeed are truly one of the messengers
That you are indeed one of the Messengers
You are one of the messengers.
You [Muhammed] are indeed among the messengers.
Yousg are indeed of the emissaries
you are an emissary
Surely you are among the messengers.
you are indeed one of God's messengers,
you are surely one of the Messengers,
You are most definitely of the Rasuls.
Verily you are of the messengers,
you are certainly (one) of the messengers,
You Muhammad are indeed one of the Messengers chosen to relate Allah’s divine message
Indeed, you are surely of the messengers
Thou art indeed one of the apostles
Indeed, you (are) among the Messengers
Innaka lamina almursaleena
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!