←Prev   Ayah Luqman (Luqman, Lukman) 31:34   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
Verily, with God alone rests the knowledge of when the Last Hour will come: and He [it is who] sends down rain; and He [alone] knows what is in the wombs: whereas no one knows what he will reap tomorrow, and no one knows in what land he will die, Verily. God [alone] is all-knowing, all-aware
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Indeed, Allah ˹alone˺ has the knowledge of the Hour. He sends down the rain, and knows what is in the wombs. No soul knows what it will earn for tomorrow, and no soul knows in what land it will die. Surely Allah is All-Knowing, All-Aware.
Safi Kaskas   
God has knowledge of the Hour and sends down the rain, and knows what is in the wombs, but no soul knows what it will reap tomorrow, and no soul knows in what land it will die. God [alone] is All-Knowing and All-Aware.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
‏إِنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥ عِلْمُ ٱلسَّاعَةِ وَيُنَزِّلُ ٱلْغَيْثَ وَيَعْلَمُ مَا فِى ٱلْأَرْحَامِ ۖ وَمَا تَدْرِى نَفْسٌۭ مَّاذَا تَكْسِبُ غَدًۭا ۖ وَمَا تَدْرِى نَفْسٌۢ بِأَىِّ أَرْضٍۢ تَمُوتُ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٌۢ ‎
Transliteration (2021)   
inna l-laha ʿindahu ʿil'mu l-sāʿati wayunazzilu l-ghaytha wayaʿlamu mā fī l-arḥāmi wamā tadrī nafsun mādhā taksibu ghadan wamā tadrī nafsun bi-ayyi arḍin tamūtu inna l-laha ʿalīmun khabīru
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Indeed, Allah, with Him (is the) knowledge (of) the Hour and He sends down the rain, and knows what (is) in the wombs. And not knows any soul what it will earn tomorrow, and not knows any soul in what land it will die. Indeed, Allah (is) All-Knower All-Aware.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
Verily, with God alone rests the knowledge of when the Last Hour will come: and He [it is who] sends down rain; and He [alone] knows what is in the wombs: whereas no one knows what he will reap tomorrow, and no one knows in what land he will die, Verily. God [alone] is all-knowing, all-aware
M. M. Pickthall   
Lo! Allah! With Him is knowledge of the Hour. He sendeth down the rain, and knoweth that which is in the wombs. No soul knoweth what it will earn to-morrow, and no soul knoweth in what land it will die. Lo! Allah is Knower, Aware
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Verily the knowledge of the Hour is with Allah (alone). It is He Who sends down rain, and He Who knows what is in the wombs. Nor does any one know what it is that he will earn on the morrow: Nor does any one know in what land he is to die. Verily with Allah is full knowledge and He is acquainted (with all things)
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Indeed, Allah ˹alone˺ has the knowledge of the Hour. He sends down the rain, and knows what is in the wombs. No soul knows what it will earn for tomorrow, and no soul knows in what land it will die. Surely Allah is All-Knowing, All-Aware.
Safi Kaskas   
God has knowledge of the Hour and sends down the rain, and knows what is in the wombs, but no soul knows what it will reap tomorrow, and no soul knows in what land it will die. God [alone] is All-Knowing and All-Aware.
Wahiduddin Khan   
Truly, God alone has knowledge of the Hour. He sends down the rain, and He knows what is in the wombs. No soul knows what it will earn tomorrow, and no soul knows in what land it will die. Surely, God is all knowing, all-aware
Shakir   
Surely Allah is He with Whom is the knowledge of the hour, and He sends down the rain and He knows what is in the wombs; and no one knows what he shall earn on the morrow; and no one knows in what land he shall die; surely Allah is Knowing, Aware
Dr. Laleh Bakhtiar   
Truly, the knowledge of the Hour is with God. And He sends plenteous rain water down. And He knows what is in the wombs. And no soul is informed of what it will earn tomorrow. And no soul is informed in what region it will die. Truly, God is Knowing, Aware.
T.B.Irving   
God has knowledge about the Hour. He sends down showers and knows whatever wombs contains. Yet no person knows what he will earn tomorrow, nor does any person know in what land he will die. Still, God is Aware, Informed!
Abdul Hye   
Surely, with Allah is the knowledge of the Hour, He sends down the rain, and knows what is in the wombs. No one knows what he will earn tomorrow, and no one knows in what land he will die. Surely, Allah is All-Knower, All-Aware of everything.
The Study Quran   
Truly with God lies knowledge of the Hour, and He sends down the rain and knows what lies in wombs. And no soul knows what it will earn on the morrow, and no soul knows in what land it will die. Truly God is Knowing, Aware
Dr. Kamal Omar   
Verily, Allah! With Him is the information about the Hour; and He sends down the rain; and He knows that which is in the wombs. And a Nafs (human personality) does not know what is that she will earn tomorrow, and a Nafs does not know in what land she will die. Verily, Allah is All-Knower, All-Aware
M. Farook Malik   
Surely Allah Alone has the knowledge of the Hour, He is the One Who sends down the rain and He knows what is in the wombs. No one knows what he will earn the next day; and no one knows in what land he will die. Surely, Allah knows all this and is aware of everything
Talal A. Itani (new translation)   
With God rests the knowledge of the Hour. He sends down the rain, and He knows what the wombs contain. No soul knows what it will reap tomorrow, and no soul knows in what land it will die. God is All-Knowing, Well-Informed
Muhammad Mahmoud Ghali   
Surely Allah, Ever He, has in His Providence knowledge of the Hour; and He sends down succoring (rain); and He knows what is in the wombs; and in no way does any self realize what it will earn tomorrow, and in no way does any self realize in whichever land it will die. Surely Allah is Ever-Knowing, Ever-Cognizant
Muhammad Sarwar   
Only God has the knowledge of the coming of the Hour of Doom. He sends down the rain and knows what is in the wombs. No soul is aware of what it will achieve tomorrow and no soul knows in which land it will die. God is All-knowing and All-aware
Muhammad Taqi Usmani   
Surely, it is Allah with whom rests the knowledge of the Hour; and He sends down the rain, and He knows what is in the wombs. No one knows what he will earn tomorrow, and no one knows in which land he will die. Surely, Allah is All Knowing, All Aware
Shabbir Ahmed   
Verily, with Allah alone rests the knowledge of the Hour; He it is Who sends down rain; and He Alone knows what is in the wombs. No one knows what he will reap tomorrow, and no one knows in what land he will die. Verily, Allah alone is Knower, Aware. (Hour = The Great Revolution + Resurrection ; Rain = Resurgence of humanity ; What is in the wombs = Of what character the offspring will turn out to be ; Reap tomorrow = What will happen to him tomorrow ; Land = Circumstance)
Dr. Munir Munshey   
Indeed, the knowledge of the (exact) hour (of Judgment) is with Allah. It is He Who sends down the rain. He knows that which is (growing) in the wombs. No living being is aware of what it will earn the next day. No living being knows, in what land will it die. But indeed, Allah knows it all! He is aware of everything
Syed Vickar Ahamed   
Surely, the knowledge of the Hour is (only) with Allah. It is He Who sends down the rain, and He Who knows what is in the wombs. Nor does anyone know what it is that he will earn tomorrow: Nor does anyone know in which land he will die. Surely, Allah is All Knower (Aleem), All Aware (Khabir)
Umm Muhammad (Sahih International)   
Indeed, Allah [alone] has knowledge of the Hour and sends down the rain and knows what is in the wombs. And no soul perceives what it will earn tomorrow, and no soul perceives in what land it will die. Indeed, Allah is Knowing and Acquainted
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
With God is the knowledge regarding the Hour. And He sends down the rain, and He knows what is inside the wombs. No soul knows what it may gain tomorrow, nor does any soul know in which land it will die. God is Knowledgeable, Expert
Abdel Haleem   
Knowledge of the Hour [of Resurrection] belongs to God; it is He who sends down the relieving rain and He who knows what is hidden in the womb. No soul knows what it will reap tomorrow, and no soul knows in what land it will die; it is God who is all knowing and all aware
Abdul Majid Daryabadi   
Verily Allah! with Him alone is the knowledge of the Hour, and He it is who sendeth down the rain and knoweth that which is in the wombs: and no person knoweth whatsoever it shall earn on the morrow, and a person knoweth not in whatsoever land he shall die. Verily Allah is Knowing, Aware
Ahmed Ali   
Only God has the knowledge of the Hour. He sends rain from the heavens, and knows what is in the mothers' wombs. No one knows what he will do on the morrow; no one knows in what land he will die. Surely God knows and is cognisant
Aisha Bewley   
Truly Allah has knowledge of the Hour and sends down abundant rain and knows what is in the womb. And no self knows what it will earn tomorrow and no self knows in what land it will die. Allah is All-Knowing, All-Aware.
Ali Ünal   
With God alone rests the knowledge of the Last Hour (when it will come). He sends down rain (just at the time and place He alone knows), and He alone knows what is in the wombs. No soul knows what it will reap tomorrow, and no soul knows in what place it will die. Surely God is All-Knowing, All-Aware
Ali Quli Qara'i   
Indeed the knowledge of the Hour is with Allah. He sends down the rain, and He knows what is in the wombs. No soul knows what it will earn tomorrow, and no soul knows in what land it will die. Indeed Allah is all-knowing, all-aware
Hamid S. Aziz   
Verily, Allah, with Him is the knowledge of the Hour; He sends down the rain; and He knows that which is in the wombs. No soul knows what it is that it shall earn to-morrow; and no soul knows in what land it will die. Verily, Allah is Knower, Aware
Ali Bakhtiari Nejad   
Indeed knowledge of the hour is with God, and He sends down the rain and knows what is in the wombs, and no one knows what it will do tomorrow and no one knows in which land it will die. Indeed God is knowledgeable and well informed
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Indeed the knowledge of the Hour is with God. It is He Who sends down rain, and He Who knows what is in the wombs, and no one knows what it is that they will earn on the morrow, nor does anyone know in what land they are to die, indeed with God is full knowledge and He is acquainted with all things
Musharraf Hussain   
Allah alone has knowledge of the Final Hour; He sends rain and He knows what is in wombs. Nobody knows what he will earn tomorrow, and nobody knows where on Earth he will die; but Allah is the Knower, Aware
Maududi   
Surely Allah alone has the knowledge of the Hour. It is He Who sends down the rain and knows what is in the wombs, although no person knows what he will earn tomorrow, nor does he know in which land he will die. Indeed, Allah is All-Knowing, All-Aware
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
With God is the knowledge regarding the Hour. And He sends down the rain, and He knows what is inside the wombs. No soul knows what it may gain tomorrow, nor does any soul know in which land it will die. God is Knowledgeable, Expert
Mohammad Shafi   
Indeed! The knowledge of the Hour is with Allah alone, and He sends down the pouring rain, and He knows what is in the wombs. And no one knows what he will earn the next morning. And no one knows in what land he will die. Allah does indeed know everything, He is indeed aware of everything

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Undoubtedly, with Allah is the knowledge of the Hour, and He sends down rain and knows what is in the wombs of the mothers and no soul knows what it will earn tomorrow and no soul knows in what land it will die. Undoubtedly, Allah is the Knower, All Aware
Rashad Khalifa   
With GOD is the knowledge about the Hour (end of the world). He is the One who sends down the rain, and He knows the contents of the womb. No soul knows what will happen to it tomorrow, and no one knows in which land he or she will die. GOD is Omniscient, Cognizant.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
Allah, He alone has knowledge of the Hour. He sends down the rain and He knows what is in the wombs. No soul knows what he will earn tomorrow; and no soul knows in what land it will die. Surely, Allah is the Knower, the Aware
Maulana Muhammad Ali   
Surely Allah is He with Whom is the knowledge of the Hour, and He sends down the rain, and He knows what is in the wombs. And no one knows what he will earn on the morrow. And no one knows in what land he will die. Surely Allah is Knowing, Aware
Muhammad Ahmed & Samira   
That truly God at him (is) the Hour's/Resurrection's knowledge, and He descends the rain, and He knows what (is) in the wombs/uteruses , and no self knows what it earns/acquires tomorrow (in the) future, and no self knows with/at which land/ground/Earth it dies, that truly God (is) knowledgeable, expert/experienced
Bijan Moeinian   
Only God knows the time of the Day of the resurrection. Only God sends down the rain [which everyone begs for in a drought or in a massive wood fire, no matter how technologically advanced they are.] Only God knows what is taking shape [physically and psychologically] in the womb of the mother. No living being knows what he will earn the next day, nor does anybody know in what land he will die. Only God knows everything and is All-Aware
Faridul Haque   
Indeed Allah has the knowledge of the Last Day! And He sends down the rain; and He knows all what is in the mothers’ wombs; and no soul knows what it will earn tomorrow; and no soul knows the place where it will die; indeed Allah is the All Knowing, the Informer. (He may reveal the knowledge to whomever He wills.
Sher Ali   
Verily, with ALLAH alone is the knowledge of the Hour. And HE sends down the rain, and HE knows what is in the wombs. And no soul knows what it will earn tomorrow, and no soul knows in what land it will die. Surely, ALLAH is All-Knowing, All-Aware
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Surely, Allah is the One with Whom is the knowledge of the Last Hour. And He is the One Who sends down rain and knows whatever is in the wombs. And no one knows what (deed) he will earn the next day, nor does anyone know in what land he will die. Surely, Allah is All-Knowing, All-Aware (i.e., Self-Knowing and fully Aware of everything besides Him. He Himself knows everything and also informs him whom He likes)
Amatul Rahman Omar   
Verily, Allah alone has the knowledge of the Hour (of Resurrection). He sends down the rain. And He knows what the wombs contain. And nobody knows what he will accomplish on the morrow. And nobody knows the land where he will die. Verily, Allah (alone) is the All-Knowing, All-Aware
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Verily, Allah! With Him (Alone) is the knowledge of the Hour, He sends down the rain, and knows that which is in the wombs. No person knows what he will earn tomorrow, and no person knows in what land he will die. Verily, Allah is AllKnower, AllAware (of things)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
Surely God -- He has knowledge of the Hour; He sends down the rain; He knows what is in the wombs. No soul knows what it shall earn tomorrow, and no soul knows in what land it shall die. Surely God is All-knowing, All-aware
George Sale   
Verily the knowledge of the hour of judgment is with God: And He causeth the rain to descend, at his own appointed time; and He knoweth what is in the wombs of females. No soul knoweth what it shall gain on the morrow; neither doth any soul know in what land it shall die: But God is knowing and fully acquainted with all things
Edward Henry Palmer   
Verily, God, with Him is the knowledge of the Hour; and He sends down the rain; and He knows what is in the wombs; and no soul knows what it is that it shall earn to-morrow; and no soul knows in what land it shall die; verily, God is knowing, well aware
John Medows Rodwell   
Aye! God! - with Him is the knowledge of the Hour: and He sendeth down the rain - and He knoweth what is in the wombs - but no soul knoweth what it shall have gotten on the morrow: neither knoweth any soul in what land it shall die. But God is knowing, informed of all
N J Dawood (2014)   
God alone has knowledge of the Hour. He sends down the abundant rain and knows what every womb contains. No mortal knows what he will earn tomorrow; no mortal knows on which ground he will breathe his last. God alone is omniscient and well aware

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
Truly, the knowledge of the hour [of the coming of the Day of Judgment] is with Allah alone. It is He who sends the rain, and He knows [the future of] the life within the wombs. No person knows for certain what tomorrow will bring, and no one knows for certain exactly on what land he/she will die. Truly, Allah is the All-knowing, the Fully Aware.
Irving & Mohamed Hegab   
Allah (God) has knowledge about the Hour. He sends down showers and knows whatever wombs contains. Yet no person knows what he will earn tomorrow, nor does any person know in what land he will die. Still, Allah (God) is All-Knowing, Informed! 32. Worship or Adoration (Bowing Down On One's Knees) (I)
Sayyid Qutb   
Indeed with God alone rests the knowledge of when the Last Hour will come; and He it is who sends down rain; and He knows what the wombs contain; whereas no one knows what they will earn tomorrow, and no one knows in what land they will die. God alone is omniscient and takes cognisance of all things.
Ahmed Hulusi   
Indeed, the knowledge of that hour (death) is with Allah, He sends down the rain, He knows what is in the wombs; no one knows what the future will bring, and no one knows where they will die! Indeed, Allah is the Aleem, the Habir.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
Verily Allah is He with Whom is the knowledge of the Hour, and He sends down the rain, and He knows what is in the wombs; and no one knows what he shall earn the morrow, and no one knows in what land he shall die. Verily Allah is Knowing, Aware
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
Allah keeps to Himself and in His hand rests the knowledge of the predetermined moment of the Final Hour. He causes the condensed water vapour in the atmosphere to fall down in rain drops from the floor of the vault of heaven as He will. He knows what is in the wombs of humans and animals, of the earth, of the depth of the night, of fortune and of any hidden cavity. No soul knows what it will earn; material or immaterial on the morrow and no soul knows where it is destined to come upon the encounter with death. Allah is indeed 'Alimun and Khabirun (intimately acquainted with all things.) see Introductio
Mir Aneesuddin   
The knowledge of the hour of doom is certainly with Allah. And He sends down the rain. And He knows that which is in the wombs. And no person knows what he will earn tomorrow (in future). And no person knows in what (part of) the earth he will die. Allah is certainly Knowing, Informed.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Verily the knowledge of the Hour is with God (alone). It is He Who sends down rain, and He Who knows what is in the wombs. Nor does any one know what it is that he will earn on the morrow: Nor does any one know in what land he is to die. Veril y with God is full knowledge and He is acquainted (with all things)
OLD Literal Word for Word   
Indeed, Allah, with Him (is the) knowledge (of) the Hour and He sends down the rain, and knows what (is) in the wombs. And not knows any soul what it will earn tomorrow, and not knows any soul in what land it will die. Indeed, Allah (is) All-Knower All-Aware
OLD Transliteration   
Inna Allaha AAindahu AAilmu alssaAAati wayunazzilu alghaytha wayaAAlamu ma fee al-arhami wama tadree nafsun matha taksibu ghadan wama tadree nafsun bi-ayyi ardin tamootu inna Allaha AAaleemun khabeerun