←Prev   Ayah Luqman (Luqman, Lukman) 31:17   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
“O my dear son! Be constant in prayer, and enjoin the doing of what is right and forbid the doing of what is wrong, and bear in patience whatever [ill] may befall thee: this, behold, is something to set one’s heart upon
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
“O my dear son! Establish prayer, encourage what is good and forbid what is evil, and endure patiently whatever befalls you. Surely this is a resolve to aspire to.
Safi Kaskas   
My son, keep up prayer, order what is obviously right, forbid what is obviously wrong, and be patient [in the face of] all that happens to you. Surely, these acts require courage.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
‏يَبُنَىَّ أَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ وَأْمُرْ بِٱلْمَعْرُوفِ وَٱنْهَ عَنِ ٱلْمُنكَرِ وَٱصْبِرْ عَلَىٰ مَآ أَصَابَكَ ۖ إِنَّ ذَلِكَ مِنْ عَزْمِ ٱلْأُمُورِ ‎
Transliteration (2021)   
yābunayya aqimi l-ṣalata wamur bil-maʿrūfi wa-in'ha ʿani l-munkari wa-iṣ'bir ʿalā mā aṣābaka inna dhālika min ʿazmi l-umūr
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
O my son! Establish the prayer and enjoin [with] the right and forbid from the wrong, and be patient over what befalls you. Indeed, that (is) of the matters (of) determination.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
“O my dear son! Be constant in prayer, and enjoin the doing of what is right and forbid the doing of what is wrong, and bear in patience whatever [ill] may befall thee: this, behold, is something to set one’s heart upon
M. M. Pickthall   
O my dear son! Establish worship and enjoin kindness and forbid iniquity, and persevere whatever may befall thee. Lo! that is of the steadfast heart of things
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
"O my son! establish regular prayer, enjoin what is just, and forbid what is wrong: and bear with patient constancy whatever betide thee; for this is firmness (of purpose) in (the conduct of) affairs
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
“O my dear son! Establish prayer, encourage what is good and forbid what is evil, and endure patiently whatever befalls you. Surely this is a resolve to aspire to.
Safi Kaskas   
My son, keep up prayer, order what is obviously right, forbid what is obviously wrong, and be patient [in the face of] all that happens to you. Surely, these acts require courage.
Wahiduddin Khan   
O my dear son! Say your prayers regularly, and enjoin good, and forbid evil, and endure patiently whatever may befall you. Surely, this is something which requires firm resolve
Shakir   
O my son! keep up prayer and enjoin the good and forbid the evil, and bear patiently that which befalls you; surely these acts require courage
Dr. Laleh Bakhtiar   
O my son! Perform the formal prayer. And command that which is honorable. And prohibit that which is unlawful. And have thou patience with whatever lit on thee. Truly, that is the constancy of affairs.
T.B.Irving   
"My dear son, keep up prayer, command what is proper and forbid dishonor. Endure patiently whatever may afflict you; for that shows determination in [handling] matters.
Abdul Hye   
O my son! Establish the prayer, enjoin good, forbid evil, and bear with patience whatever befalls you. Surely! These are some of the important commandments.
The Study Quran   
O my son! Perform the prayer, enjoin right and forbid wrong, and bear patiently whatever may befall you. That is indeed a course worthy of resolve
Dr. Kamal Omar   
O my loving son! Establish As-Salat and enjoin virtue and prohibit from vice, and be patient on what befell you — undoubtedly that is from the stability (of the will-power) for the actions
M. Farook Malik   
O my son! Establish Salah, enjoin good and forbid the evil. Endure with patience whatever befalls you, surely this shows your determination in conducting the affairs
Talal A. Itani (new translation)   
O my son, observe the prayer, advocate righteousness, forbid evil, and be patient over what has befallen you. These are of the most honorable traits
Muhammad Mahmoud Ghali   
O my son, keep up the prayer, and command beneficence, and forbid malfeasance, and (endure) patiently whatever may afflict you. Surely that is (an indication of true) resolve concerning His Commands
Muhammad Sarwar   
My son, be steadfast in prayer. Make others do good. Prevent them from doing evil. Be patient in hardship. Patience comes from faith and determination
Muhammad Taqi Usmani   
My dear son, establish Salah , and bid the Fair and forbid the Unfair, and observe patience on what befalls you. Surely, this is among the matters of determination
Shabbir Ahmed   
"O My dear son! Strive to establish the Divine System wherever you are, and advocate the doing of what is right and forbid the doing of what is contrary to the Permanent Values. And remain steadfast in the face of whatever may befall you by way of opposition and persecution. All this, behold, will require unwavering determination."
Dr. Munir Munshey   
"Oh my son, establish ´salat´, enjoin the good, forbid the evil (and the vile), and bear with fortitude whatever ill afflicts you. Indeed, these are the vital and quintessential commands."
Syed Vickar Ahamed   
"O my son! Perform prayer regularly, enjoin (and support) what is good (and just), and stop (and prevent) what is wrong: And be patient and constant with whatever happens to you, verily, these are of the firm commandments
Umm Muhammad (Sahih International)   
O my son, establish prayer, enjoin what is right, forbid what is wrong, and be patient over what befalls you. Indeed, [all] that is of the matters [requiring] determination
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
"O my son, hold the contact-method and advocate righteousness and forbid evil, and bear with patience whatever befalls you. These are the most honourable traits."
Abdel Haleem   
Keep up the prayer, my son; command what is right; forbid what is wrong; bear anything that happens to you steadfastly: these are things to be aspired to
Abdul Majid Daryabadi   
O My son! establish prayer and command that which is reputable and forbid iniquity, and bear patiently whatsoever may befall thee; verily that is of the firmness of affairs
Ahmed Ali   
O my son, fulfil your moral obligations, bid what is known to be right and forbid what is wrong, and bear with patience what befalls you. These are indeed acts of courage and resolve
Aisha Bewley   
My son, establish salat and command what is right and forbid what is wrong and be steadfast in the face of all that happens to you. That is certainly the most resolute course to follow.
Ali Ünal   
"My dear son! Establish the Prayer in conformity with its conditions, enjoin and promote what is right and good and forbid and try to prevent the evil, and bear patiently whatever may befall you. Surely (all of) that is among greatly meritorious things requiring great resolution to fulfill
Ali Quli Qara'i   
O my son! Maintain the prayer and bid what is right and forbid what is wrong, and be patient through whatever may visit you. That is indeed the steadiest of courses
Hamid S. Aziz   
"O my dear son! Establish worship, and enjoin what is just and forbid iniquity; be patient (constant) whatever befalls you, verily, that is of the steadfast heart of affairs
Ali Bakhtiari Nejad   
My son, perform the mandatory prayer and instruct to the right (and acceptable) and prohibit from the wrong (and unacceptable) and be patient about what happens to you, indeed that is the matters of great determination
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
“O my son, establish prayer, encourage what is just, and discourage what is wrong, and bear with patient constancy whatever may happen to you, for this is firmness of purpose in the conduct of affairs
Musharraf Hussain   
“My dear son, perform the prayer regularly, enjoin good, forbid evil, and be patient in times of hardship; these are the marks of determination.
Maududi   
Son, establish Prayer, enjoin all that is good and forbid all that is evil, and endure with patience whatever affliction befalls you. Surely these have been emphatically enjoined
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
"O my son, hold the contact prayer and advocate righteousness and prohibit vice, and be patient to what befalls you. These are the most honorable traits.
Mohammad Shafi   
"O my son! Establish the Prayer,enjoin good, and forbid evil. And bear patiently any affliction that you may suffer. These indeed are among acts of great courage."

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
'O my son! Establish prayer and bid doing good and forbid evil and be patient over whatever befall upon. Undoubtedly, these are affairs of determination.
Rashad Khalifa   
"O my son, you shall observe the Contact Prayers (Salat). You shall advocate righteousness and forbid evil, and remain steadfast in the face of adversity. These are the most honorable traits.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
My son, establish the prayer, order with honor but forbid dishonor, and bear patiently with whatever may fall upon you, indeed that is true constancy
Maulana Muhammad Ali   
O my son, keep up prayer and enjoin good and forbid evil, and bear patiently that which befalls thee. Surely this is an affair of great resolution
Muhammad Ahmed & Samira   
You my son, keep up/start the prayers, and order/command with the kindness/known , and forbid/prevent from the defiance of God and His orders/obscenity, and be patient on what struck/hit you , that (is) from the matter's/affair's decisiveness/determination
Bijan Moeinian   
“O’ my son, worship the Lord regularly & frequently, invite people to do the good deeds and prevent them of wrongdoings and work on your patience. These are the noble characteristics.”
Faridul Haque   
“O my son! Keep the prayer established, and enjoin goodness and forbid from evil, and be patient upon the calamity that befalls you; indeed these are acts of great courage.”
Sher Ali   
`O my dear son, observe Prayer and enjoin good and forbid evil and endure patiently whatever may befall thee. Surely, this is of those matters which require high resolve
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
O my son! Establish Prayer and enjoin good and forbid evil, and patiently endure every suffering that touches you. Verily, these are matters of great courage and high resolve
Amatul Rahman Omar   
`My dear son! observe the prayer and enjoin what is good and just and forbid what is evil and wrong and endure with fortitude what befalls you. Verily, all these are matters (which stand in need) of strong resolve
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
"O my son! AqimisSalat (perform AsSalat), enjoin (people) for AlMaroof (Islamic Monotheism and all that is good), and forbid (people) from AlMunkar (i.e. disbelief in the Oneness of Allah, polytheism of all kinds and all that is evil and bad), and bear with patience whatever befall you. Verily! These are some of the important commandments ordered by Allah with no exemption

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
O my son, perform the prayer, and bid unto honour, and forbid dishonour. And bear patiently whatever may befall thee; surely that is true constancy
George Sale   
O my son, be constant at prayer, and command that which is just, and forbid that which is evil: And be patient under the afflictions which shall befall thee; for this is a duty absolutely incumbent on all men
Edward Henry Palmer   
'O my son! be steadfast in prayer, and bid what is reasonable and forbid what is wrong; be patient of what befalls thee, verily, that is one of the determined affairs
John Medows Rodwell   
O my son! observe prayer, and enjoin the right and forbid the wrong, and be patient under whatever shall betide thee: for this is a bounden duty
N J Dawood (2014)   
My son, be steadfast in prayer, enjoin justice, and forbid the reprehensible. Endure with fortitude whatever befalls you. That is a duty incumbent on all

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
“O my son, establish routine prayers, enforce what is just, and prohibit what is wrong. Bear with patient faithfulness whatever befalls you. Truly, such matters require determination.
Irving & Mohamed Hegab   
"My dear son, keep up prayer, command what is proper and forbid dishonor. Endure patiently whatever may afflict you; for that shows determination in [handling] matters.
Sayyid Qutb   
My dear son! Attend regularly to prayer, and enjoin the doing of what is right and forbid the doing of what is wrong, and endure with fortitude whatever befalls you. These are matters that require strong resolve.
Ahmed Hulusi   
“O my son... Establish salat... Make your judgments based on your faith; enjoin the good and forbid the bad. And be patient with what afflicts you! Indeed, these are things that require determination.”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
O' my son! Keep up the prayer and enjoin the good and forbid the evil, and patiently persevere against whatever may befall you, for this (patience) is among the (necessary and) important affairs
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
"My son", he added, " observe the act of worship and enjoin equity, forbid what is wrong, odious and abominable and exercise patience with composure when exposed to a misfortune or wedded to a calamity, for this reflects an attitude of mind that mirrors high spirit and strong will."
Mir Aneesuddin   
O my son! establish worship (salat) and enjoin that which is recognized (as good) and stop (people) from that which is not recognized (as good) and be patient on whatever befalls on you, that certainly is among the deciding factors of affairs.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
"O my son! establish regular prayer, enjoin what is just, and forbid what is wrong: and bear with patient constancy whatever betide thee; for this is firmness (of purpose) in (the conduct of) affairs
OLD Literal Word for Word   
O my son! Establish the prayer and enjoin [with] the right and forbid from the wrong, and be patient over what befalls you. Indeed, that (is) of the matters requiring determi
OLD Transliteration   
Ya bunayya aqimi alssalata wa/mur bialmaAAroofi wainha AAani almunkari waisbir AAala ma asabaka inna thalika min AAazmi al-omoori