←Prev   Ayah ar-Rum (The Romans, The Byzantines) 30:50   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
Behold, then, [O man,] these signs of God’s grace - how He gives life to the earth after it had been lifeless! Verily, this Selfsame [God] is indeed the One that can bring the dead back to life: for He has the power to will anything
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
See then the impact of Allah’s mercy: how He gives life to the earth after its death! Surely That ˹same God˺ can raise the dead. For He is Most Capable of everything.
Safi Kaskas
So observe the effects of the God's mercy, how He gives life to the earth after it had been dead. He is the One who brings the dead to life; He has power over all things.

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
فَانظُرْ إِلَىٰ آثَارِ رَحْمَتِ اللَّهِ كَيْفَ يُحْيِي الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا إِنَّ ذَٰلِكَ لَمُحْيِي الْمَوْتَىٰ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِير
Transliteration
Faonthur ila athari rahmati Allahi kayfa yuhyee al-arda baAAda mawtiha inna thalika lamuhyee almawta wahuwa AAala kulli shay-in qadeerun
Transliteration-2
fa-unẓur ilā āthāri raḥmati l-lahi kayfa yuḥ'yī l-arḍa baʿda mawtihā inna dhālika lamuḥ'yī l-mawtā wahuwa ʿalā kulli shayin qadīru
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
So look at (the) effects (of the) Mercy (of) Allah, how He gives life (to) the earth after its death. Indeed, that surely He (will) give life (to) the dead. And He (is) on every thing All-Powerful.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
Behold, then, [O man,] these signs of God’s grace - how He gives life to the earth after it had been lifeless! Verily, this Selfsame [God] is indeed the One that can bring the dead back to life: for He has the power to will anything
M. M. Pickthall
Look, therefore, at the prints of Allah's mercy (in creation): how He quickeneth the earth after her death. Lo! He verily is the Quickener of the Dead, and He is Able to do all things
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Then contemplate (O man!) the memorials of Allah's Mercy!- how He gives life to the earth after its death: verily the same will give life to the men who are dead: for He has power over all things
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
See then the impact of Allah’s mercy: how He gives life to the earth after its death! Surely That ˹same God˺ can raise the dead. For He is Most Capable of everything.
Safi Kaskas
So observe the effects of the God's mercy, how He gives life to the earth after it had been dead. He is the One who brings the dead to life; He has power over all things.
Wahiduddin Khan
Look, therefore, at the signs of God's mercy; how He resurrects the earth after its death. Truly, the same God will resurrect the dead; for He has power over all things
Shakir
Look then at the signs of Allah's mercy, how He gives life to the earth after its death, most surely He will raise the dead to life; and He has power over all things
Dr. Laleh Bakhtiar
Look on the effects of the mercy of God, how He gives life to the earth after its death! Truly, that! He is One Who Gives Life to the dead and He is Powerful over everything.
T.B.Irving
Look at the traces of God´s mercy, how he revives the earth following its death. Such is the Reviver from the dead; He is capable of everything!
Abdul Hye
Look at the effects of Mercy of Allah, how He revives (gives life) the earth after its death. Surely! That is He who will raise the dead (on the Day of Resurrection), and He is Able (has power) on every thing.
The Study Quran
So observe the vestiges of God’s Mercy, how He revives the earth after its death. Truly that is the Reviver of the dead, and He is Powerful over all things
Dr. Kamal Omar
So ponder towards the effects of Allah’s Mercy: how He revives the earth after its death. Certainly this: surely (He is) a Reviver for the dead ones, and He is All-Capable over every thing
Farook Malik
Just look at the traces of Allah’s Mercy! How He gives life to the earth after its death. Surely the same way He will give life to the dead; for He has power over all things
Talal A. Itani (new translation)
So observe the effects of God's mercy—how He revives the earth after it was dead. Indeed, He is the Reviver of the dead. He is Capable of everything
Muhammad Mahmoud Ghali
So look into the tracks of the mercy of Allah, how He gives life to the earth after its death; surely He (Literally: That) is indeed the Life-Giver of the dead, and He is Ever-Determiner over everything
Muhammad Sarwar
Look at the traces of the mercy of God, how He has revived the dead earth. God revives the dead; He has power over all things
Muhammad Taqi Usmani
So, look to the effects of Allah‘s mercy, how He gives life to the earth after its death. Surely, That (Allah) is the One who will give life to the dead; and He has the power to do everything
Shabbir Ahmed
Behold then these Signs of Allah's Grace - how He revives the earth after it had been lifeless. Verily, He is the Reviver of the Dead, and He is the Appointer of due measure of all things. (Similarly, His Guidance can revive individuals and nations)
Dr. Munir Munshey
So look at the effects of (the mercy of) Allah. (Look at) how He grants new life to the land after its death. Undoubtedly, He will bring the dead back to life. He is capable of accomplishing everything
Syed Vickar Ahamed
Then see and think (about it, O man!) the proof of Allah’s Mercy! How He gives life to the earth after its death: Surely, the Same (Allah) will give life to men after they are dead: And He is Able (Khadir) to do all thing
Umm Muhammad (Sahih International)
So observe the effects of the mercy of Allah - how He gives life to the earth after its lifelessness. Indeed, that [same one] will give life to the dead, and He is over all things competent
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
So look at the effects of God's mercy, how He revives the land after its death. Such is the One who will revive the dead, and He is capable of all things
Abdel Haleem
Look, then, at the imprints of God’s mercy, how He restores the earth to life after death: this same God is the one who will return people to life after death- He has power over all things
Abdul Majid Daryabadi
Look then at the effects of Allah's mercy: what wise He quickeneth the earth after the death thereof. Verily. He is the Quickener of the dead, and He is over every-thing potent
Ahmed Ali
So consider the signs of His benevolence: How He quickens the earth after it had become waste. He is verily the one who will raise the dead. He has power over everything
Aisha Bewley
So look at the effect of the mercy of Allah, how He brings the dead earth back to life. Truly He is the One Who brings the dead to life. He has power over all things.
Ali Ünal
Look, then, at the imprints of God’s Mercy – how He revives the dead earth after its death: certainly then it is He Who will revive the dead (in a similar way). He has full power over everything
Ali Quli Qara'i
So observe the effects of Allah’s mercy: how He revives the earth after its death! Indeed He is the reviver of the dead, and He has power over all things
Hamid S. Aziz
Look then at the signs of Allah´s mercy, how He gives life to the earth after its death; most surely He will raise the dead to life; and He has power over all things
Ali Bakhtiari Nejad
So look at effects of God’s mercy, how He gives life to the land after its death. Indeed that is (God) giver of life to the dead, and He is capable of everything
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Then contemplate the memorials of God's mercy, how He gives life to the earth after its death, indeed the same One will give life to the human beings that are dead, for He has power over all things
Musharraf Hussain
So observe the effects of Allah’s kindness; the revival of the Earth after its death. Allah resurrects the dead. He has power over all things.
Maududi
See, then, the tokens of Allah´s Mercy: how He revives the earth after it is dead. Verily He is the One Who will revive the dead. He has power over everything
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
So look at the effects of the mercy of God, how He revives the land after its death. Such is the One who will revive the dead, and He is capable of all things
Mohammad Shafi
Look then at these results of Allah's Mercy — how He gives life to the earth after it had been dead. Indeed, that (Mercy) surely shall give life to the Dead. And He is the One capable of doing anything

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Look then the effects of the mercy of Allah, how He gives life to the earth after its death, no doubt, He will give life to the dead, and He can do everything.
Rashad Khalifa
You shall appreciate GOD's continuous mercy, and how He revives the land that has been dead. He will just as certainly resurrect the dead. He is Omnipotent.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Look then at the marks of Mercy of Allah; how He revives the earth after its death. He is the Reviver of the dead. He has power over all things
Maulana Muhammad Ali
Look then at the signs of Allah’s mercy, how He gives life to the earth after its death. Surely He is the Quickener of the dead; and He is Possessor of power over all things
Muhammad Ahmed - Samira
So look/wonder about to God's mercy's tracks/marks/signs, how He revives/makes alive the Earth/land after its death/lifelessness, that truly that (is) reviving the deads, and He is on every thing capable/able
Bijan Moeinian
Look around and find out the signs of your Lord’s mercy in reviving the dead land [to provide food for you.] He will bring you back to life after death in the same manner. God is capable of doing everything
Faridul Haque
Therefore observe the result of Allah’s mercy, how He revives the earth after its death; He will indeed resurrect the dead; and He is Able to do all things
Sher Ali
Observe, then, the marks of ALLAH's mercy; how HE quickens the earth after its death. Verily, it is HE Who quickens the dead; for HE has power over all things
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
So see the effects of Allah’s mercy how He gives life to the earth after its death! Surely, He will bring the dead back to life (in the same way) and He is All-Powerful over everything
Amatul Rahman Omar
Look, therefore, at the evidences of Allah's mercy! how He breathes life into the earth (making it green and flourishing) after its (state of) death. Surely, He (it is), the same (God), Who will raise the dead to life (in the Hereafter), for He is the Possessor of power over every desired thing
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Look then at the effects (results) of Allahs Mercy, how He revives the earth after its death. Verily! That (Allah) Who revived the earth after its death shall indeed raise the dead (on the Day of Resurrection), and He is Able to do all things

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
So behold the marks of God's mercy, how He quickens the earth after it was dead; surely He is the quickener of the dead, and He is powerful over everything
George Sale
Consider therefore the traces of God's mercy; how He quickeneth the earth, after its state of death: Verily the same will raise the dead; for He is almighty
Edward Henry Palmer
Look then to the vestiges of God's mercy, how He quickens the earth after its death; verily, that is the quickener of the dead, and He is mighty over all
John Medows Rodwell
Look then at the traces of God's mercy - how after its death he quickeneth the earth! This same God will surely quicken the dead, for to all things His might is equal
N J Dawood (2014)
Behold then the tokens of God‘s mercy; how He resurrects the earth after its death. It is He who will assuredly resurrect the dead; He has power over all things

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
Think about the effects of Allah’s mercy. [Think about] how He gives life to a dead earth. Truly, He will give life to dead people. He is Most Capable over all things.
Sayyid Qutb
Behold, then, the effects of God's grace: how He gives life to the earth after it had been lifeless! It is indeed He, the One who can bring the dead back to life; for He has power over all things
Ahmed Hulusi
So observe the works of Allah’s grace, how He gives life to the earth (with knowledge) after its death (thinking you are the body, or ‘matter’, when you have been created as an immortal and a vicegerent, at the highest state of existence). Indeed, He is the One who gives life (immortality) to the dead! HU is Qadir over all things.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
Look then at the traces of Allah�s mercy, how He gives life to the earth after its death; verily He is the giver of life to the dead; and He is All-powerful over all things
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Therefore, look with your minds' eyes into the effect of Allah's mercy when extended to the people how He revives the land after it had suffered death! And it is He who shall bring the dead back to life, for He is indeed Qadirun (Omnipotent) over all things
Mir Aneesuddin
Then look at the signs of Allah’s mercy, how He gives life to the earth after its death? He is certainly the Giver of life to the dead and He has power over everything.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Then contemplate (O man!) the memorials of God's Mercy!- how He gives life to the earth after its death: verily the same will give life to the men who are dead: for He has power over all things
OLD Literal Word for Word
So look at (the) effects (of the) Mercy (of) Allah, how He gives life (to) the earth after its death. Indeed, that surely He (will) give life (to) the dead. And He (is) on every thing All-Powerful