←Prev   Ayah al-Imran (The Family of Imran, The House of Imran) 3:138   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
this [should be] a clear lesson unto all men, and a guidance and an admonition unto the God-conscious
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
This is an insight to humanity—a guide and a lesson to the God-fearing.
Safi Kaskas   
This is a clear statement to Mankind. It is guidance, and instruction to those who are mindful of God.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
هَـٰذَا بَیَانࣱ لِّلنَّاسِ وَهُدࣰى وَمَوۡعِظَةࣱ لِّلۡمُتَّقِینَ ۝١٣٨
Transliteration (2021)   
hādhā bayānun lilnnāsi wahudan wamawʿiẓatun lil'muttaqīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
This (is) a declaration for the people and guidance and admonition for the God-fearing.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
this [should be] a clear lesson unto all men, and a guidance and an admonition unto the God-conscious
M. M. Pickthall   
This is a declaration for mankind, a guidance and an admonition unto those who ward off (evil
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Here is a plain statement to men, a guidance and instruction to those who fear Allah
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
This is an insight to humanity—a guide and a lesson to the God-fearing.
Safi Kaskas   
This is a clear statement to Mankind. It is guidance, and instruction to those who are mindful of God.
Wahiduddin Khan   
This Quran is an exposition for the people and a guidance and admonition for those who fear God
Shakir   
This is a clear statement for men, and a guidance and an admonition to those who guard (against evil)
Dr. Laleh Bakhtiar   
This is a clear explanation for humanity, a guidance and an admonishment for the ones who are Godfearing.
T.B.Irving   
This is explanation for mankind, as well as guidance and instruction for heedful:
Abdul Hye   
This (the Qur’an) is a declaration for mankind, a guidance and admonition for the pious.
The Study Quran   
This is an exposition for mankind, and a guidance and exhortation for the reverent
Talal A. Itani (new translation)   
This is a proclamation to humanity, and guidance, and advice for the righteous
Dr. Kamal Omar   
This (Al-Kitab) is an Explained Exposition (Bayan) for mankind, and Guidance and Admonition for Al-Muttaqun
M. Farook Malik   
Here is a plain statement to men, a guidance and instruction to those who fear Allah.
Muhammad Mahmoud Ghali   
This is an evidence for mankind and a guidance and an admonition for the pious
Muhammad Sarwar   
This (Quran) is a reminder for the people and a guide and advice for the pious
Muhammad Taqi Usmani   
This is a declaration for mankind, and guidance, and a lesson for the God-fearing
Shabbir Ahmed   
This Qur'an is a declaration to the entire humankind, a Beacon of Guidance and Admonition for those who wish to journey through life in blissful honor and security
Dr. Munir Munshey   
This (Qur´an) is a (plain and poignant) statement _ the guidance and the admonition for those who fear (Allah)
Syed Vickar Ahamed   
Here is a plain statement to men, a guidance and instruction to those who fear Allah
Umm Muhammad (Sahih International)   
This [Qur'an] is a clear statement to [all] the people and a guidance and instruction for those conscious of Allah
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
This is a clarification for the people and a reminder for the righteous
Abdel Haleem   
This is a clear lesson to people, and guidance and teaching for those who are mindful of God
Abdul Majid Daryabadi   
This in exposition unto mankind and a guidance and an admonition unto the God-fearing
Ahmed Ali   
This is a clear declaration for mankind, and a guidance and a warning for those who preserve themselves from evil
Aisha Bewley   
This is a clear explanation for all mankind, and guidance and admonition for those who have taqwa.
Ali Ünal   
This (history of peoples past) is a plain exposition (of the truth) for all people, and a clear guidance (to a more substantial faith and devotion) and an instruction for the God-revering, pious
Ali Quli Qara'i   
This is an explanation for mankind, and a guidance and advice for the Godwary
Hamid S. Aziz   
This is an explanation unto men, and a guidance and a warning unto those who fear evil
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Here is a plain statement to humanity, a guidance, and instruction to those who are aware
Musharraf Hussain   
This is an explanation for humanity, a guidance and warning for those mindful of Allah
Maududi   
This is a plain exposition for men, and a guidance and admonition for the Godfearing
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
This is a clarification for the people and a reminder for the righteous.
Mohammad Shafi   
This is a plain, well-explained, address for mankind, and a guidance and good advice to those who fear Allah.

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
This is to state to people and to guide and is admonition to those who are pious.
Rashad Khalifa   
This is a proclamation for the people, and a guidance and enlightenment for the righteous.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
This is a declaration to the people, a guidance and an admonition to the cautious
Maulana Muhammad Ali   
This is a clear statement for men, and a guidance and an admonition to those who would keep their duty
Muhammad Ahmed & Samira   
This (is) evidence/logic to the people and guidance, and a sermon/advice/warning to the fearing and obeying
Bijan Moeinian   
These verses are being mentioned to be an admonition and a guidance for those who have the utmost respect for God
Faridul Haque   
This is an explanation for mankind, a guidance and an advice to the pious
Sher Ali   
This Qur'an is a clear demonstration to men, and a guidance and an admonition to the God-fearing
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
This Qur’an is an exposition for mankind and guidance and counsel for those who fear Allah
Amatul Rahman Omar   
This (Qur'an) is a clear exposition (of the truth) for mankind (to follow) and a (means of) guidance, and an exhortation to those who guard against evil (and are dutiful to God and mankind)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
This (the Quran) is a plain statement for mankind, a guidance and instruction to those who are Al-Muttaqoon (the pious - see V.2:2)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
This is an exposition for mankind, and a guidance, and an admonition for such as are godfearing
George Sale   
This book is a declaration unto men, and a direction, and an admonition to the pious
Edward Henry Palmer   
This is an explanation unto men, and a guidance and a warning unto those who fear
John Medows Rodwell   
This Koran is a manifest to man, and a guidance, and a warning to the God-fearing
N J Dawood (2014)   
This is a declaration to the people: a guide and an admonition to the righteous

New, Partial, or In Progress Translations
Munir Mezyed   
This (Qur'ān) is a comprehensible statement to mankind, a source of spiritual insight and an admonition for the ‘Pious’(for those who show honor and reverence for Allâh/or for those who guard themselves against falling into temptation or sin).
Linda “iLHam” Barto   
Here [in the Qur’an] is a simple statement to humanity, and a guidance and instruction to those who fear Allah.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
This is a proclamation to mankind, and guidance and an admonition for people who are mindful (of God).
Irving & Mohamed Hegab   
This is explanation for mankind, as well as guidance and instruction for heedful:
Sayyid Qutb   
This is a plain exposition for mankind, as well as a guidance and an admonition for the God- fearing.
Ahmed Hulusi   
This is an explanation (lesson) for the people and guidance and advice for the protected ones.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
This is an explanation for mankind, and a guidance and an admonition for the pious ones
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
This is a proclamation for mankind that is documented in the Quran in which Providence is the guide, and an admonition to those who revere Allah and entertain the profound reverence dutiful To Him
Mir Aneesuddin   
This is a clear statement for mankind and a guidance and an admonition for those who guard (against evil).

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Here is a plain statement to men, a guidance and instruction to those who fear God
OLD Literal Word for Word   
This (is) a declaration for the people and guidance and admonition for the God-fearing
OLD Transliteration   
Hatha bayanun lilnnasi wahudan wamawAAithatun lilmuttaqeena