←Prev   Ayah al-Qasas (The Story, Stories, The Narrative) 28:39   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
Thus arrogantly, without the least good sense, did he and his hosts behave on earth - just as if they thought that they would never have to appear before Us [for judgment]
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
And so he and his soldiers behaved arrogantly in the land with no right, thinking they would never be returned to Us.
Safi Kaskas   
He and his soldiers behaved arrogantly in the land, as they did not know the Truth, and they thought that they would not return to Us.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
‏وَٱسْتَكْبَرَ هُوَ وَجُنُودُهُۥ فِى ٱلْأَرْضِ بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ وَظَنُّوٓا۟ أَنَّهُمْ إِلَيْنَا لَا يُرْجَعُونَ ‎
Transliteration (2021)   
wa-is'takbara huwa wajunūduhu fī l-arḍi bighayri l-ḥaqi waẓannū annahum ilaynā lā yur'jaʿūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And he (was) arrogant him and his hosts in the land without right, and they thought that they to Us not will be returned.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
Thus arrogantly, without the least good sense, did he and his hosts behave on earth - just as if they thought that they would never have to appear before Us [for judgment]
M. M. Pickthall   
And he and his hosts were haughty in the land without right, and deemed that they would never be brought back to Us
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
And he was arrogant and insolent in the land, beyond reason,- He and his hosts: they thought that they would not have to return to Us
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
And so he and his soldiers behaved arrogantly in the land with no right, thinking they would never be returned to Us.
Safi Kaskas   
He and his soldiers behaved arrogantly in the land, as they did not know the Truth, and they thought that they would not return to Us.
Wahiduddin Khan   
He and his hosts behaved arrogantly in the land without any justificationthinking that they would not be recalled to U
Shakir   
And he was unjustly proud in the land, he and his hosts, and they deemed that they would not be brought back to Us
Dr. Laleh Bakhtiar   
And he grew arrogant, he and his armies, on the earth without right and they thought that they would not be returned to Us.
T.B.Irving   
Both he and his troops acted overproud on earth without any right [to be so]. They thought they would never return to Us.
Abdul Hye   
And he and his soldiers were arrogant in the land without right, and they thought that they would not return to Us.
The Study Quran   
And he and his hosts waxed arrogant upon the earth, without right, and they thought they would not be returned unto Us
Dr. Kamal Omar   
And he and his forces behaved arrogantly and defiantly on the earth without due right, and they thought that they would not be returned towards Us
M. Farook Malik   
He and his warriors were arrogant in the land without any right; they thought that they would never be brought back to Us
Talal A. Itani (new translation)   
He and his troops acted arrogantly in the land, with no justification. They thought they would not be returned to Us
Muhammad Mahmoud Ghali   
And he, always he, and his hosts waxed proud in the land, untruthfully (Literally: with other than the truth) and they surmised that they would not be returned to Us
Muhammad Sarwar   
The Pharaoh and his army were puffed-up with pride in the land for no true cause. They thought that they would never return to Us
Muhammad Taqi Usmani   
(Thus) he and his hosts showed arrogance in the land with no justification and thought that they would not be returned to Us
Shabbir Ahmed   
Thus Pharaoh and his forces continued to behave with unjust pride in the land - just as they thought that they would never have to appear before Us
Dr. Munir Munshey   
The pharaoh and his army deemed themselves great in this world; and without justification, they displayed arrogance. They thought they did not have to come back to Us
Syed Vickar Ahamed   
And he and his armies were arrogant and rude in the land, beyond limit— without (being) right, they thought that they would not have to come back to Us
Umm Muhammad (Sahih International)   
And he was arrogant, he and his soldiers, in the land, without right, and they thought that they would not be returned to Us
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And he and his soldiers were arrogant in the land without any right, and they thought that they would not be returned to Us
Abdel Haleem   
Pharaoh and his armies behaved arrogantly in the land with no right- they thought they would not be brought back to Us
Abdul Majid Daryabadi   
And he and his hosts were stiff-necked in the land without right, and imagined that before Us they would not be brought back
Ahmed Ali   
He and his soldiers had become arrogant in the land for no reason, and did not think that they have to come back to Us in the end
Aisha Bewley   
He and his troops were arrogant in the land without any right. They thought that they would not return to Us.
Ali Ünal   
He grew arrogant in the land, he and his hosts, against all right, and they thought that they would never be brought back to Us (for judgment)
Ali Quli Qara'i   
He and his hosts acted arrogantly in the land unduly, and thought they would not be brought back to Us
Hamid S. Aziz   
And he became inflated with pride, he and his armies in the land, without justification; and thought that they would not be returned to Us
Ali Bakhtiari Nejad   
And he and his troops were unjustifiably arrogant on the land, and they assumed that they would not be returned to Us
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
And he was arrogant and insolent in the land beyond reason, He and his army. They thought that they would not have to return to Us
Musharraf Hussain   
And so it was that he and his armies, were falsely arrogant in the country, thinking they would never be returned to Us.
Maududi   
And he and his hosts waxed arrogant in the land without any right, believing that they will never have to return to Us
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And he and his soldiers were arrogant in the land without any right, and they thought that they would not be returned to Us
Mohammad Shafi   
And he (Pharaoh) and his hosts had, without right, been haughty on the earth, and had thought that they would never be brought back to Us

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And he and his army wished unjust greatness in the land and thought that they are not to return towards Us.
Rashad Khalifa   
Thus, he and his troops continued to commit arrogance on earth, without any right, and thought that they would not be returned to us.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
He and his hosts became wrongfully proud in the land and they thought that they would never be returned to Us
Maulana Muhammad Ali   
And he was unjustly proud in the land, he and his hosts, and they deemed that they would not be brought back to Us
Muhammad Ahmed & Samira   
And he became arrogant, he and his soldiers/warriors in the earth/Planet Earth without the right/truth ,and they thought/assumed that they are to Us not being returned
Bijan Moeinian   
Thus Pharaoh and his troops continued to be arrogant without any right or justification; they never dreamt to stand up in front of Me for Judgment
Faridul Haque   
And he and his soldiers wrongfully sought greatness in the land, and assumed they would never be brought back to Us
Sher Ali   
And he and his hosts behaved arrogantly in the land without justification. And they thought that they would never be brought back to US
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And he (Pharaoh) himself and his warriors were unjust in the land, committing arrogance and defiance and thought they would not be brought back to Us
Amatul Rahman Omar   
And he (- Pharaoh) and his hosts behaved arrogantly in the land without any justification and as if they thought that they would never be brought back to Us
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And he and his hosts were arrogant in the land, without right, and they thought that they would never return to Us

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
And he waxed proud in the land, he and his hosts, wrongfully; and they thought they should not be returned to Us
George Sale   
And both he and his forces behaved themselves insolently and unjustly in the earth; and imagined that they should not be brought before Us to be judged
Edward Henry Palmer   
And he grew big with pride, he and his armies in the land, without right; and they thought that they to us should not return
John Medows Rodwell   
And he and his hosts behaved themselves proudly and unjustly on the earth, and thought that they should never be brought back to us
N J Dawood (2014)   
Pharaoh and his warriors conducted themselves with arrogance and injustice in the land, thinking they would never be recalled to Us

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
He and his hosts were unjustly arrogant in the land. They thought that they would not have to return to Us.
Irving & Mohamed Hegab   
Both he and his troops acted overproud on earth without any right [to be so]. They thought they would never return to Us.
Sayyid Qutb   
Thus arrogantly did he and his hosts behave on earth, against all right, thinking that they would never return to Us.
Ahmed Hulusi   
Him and his forces were unjustly arrogant on earth thinking they would not be returned to Us!
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
And he and his hosts prided in the land without any right, and they thought that they would not be returned unto Us
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
And there did Pharaoh and his hosts turn indignant and unjustly displayed in the land inordinate self-esteem and extravagance in their accounts of themselves and had a notion in their minds that never shall they be brought back to Us
Mir Aneesuddin   
And he considered himself great in the earth, without having the right to do so and his armies (too). And they thought that they will not be returned to Us.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
And he was arrogant and insolent in the land, beyond reason,- He and his hosts: they thought that they would not have to return to Us
OLD Literal Word for Word   
And he was arrogant, and his hosts in the land without right, and they thought that they to Us not will be returned
OLD Transliteration   
Waistakbara huwa wajunooduhu fee al-ardi bighayri alhaqqi wathannoo annahum ilayna la yurjaAAoona