Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH ash-Shu`ara` 26:79 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ zoom
Transliteration Waallathee huwa yutAAimunee wayasqeeni zoom
Transliteration-2 wa-alladhī huwa yuṭ'ʿimunī wayasqīni zoom
Literal
(Word by Word)
 And the One Who [He] gives me food and gives me drink. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad and is the One who gives me to eat and to drink, zoom
M. M. Pickthall And Who feedeth me and watereth me. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) "Who gives me food and drink, zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) "Who gives me food and drink, zoom
Shakir And He Who gives me to eat and gives me to drink: zoom
Wahiduddin Khan He who gives me food and drink; zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And that He Who feeds me and gives me drink. zoom
T.B.Irving "and is the One Who feeds me and gives me something to drink. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab ˹He is˺ the One Who provides me with food and drink. zoom
Safi Kaskas and He who feeds me and gives me drink, zoom
Abdul Hye  And it is He Who feeds me and gives me to drink, zoom
The Study Quran and Who feeds me and gives me drink, zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) "And He is the One who feeds me and gives me to drink." zoom
Abdel Haleem He who gives me food and drink; zoom
Abdul Majid Daryabadi He Who feedeth me and giveth me to drink. zoom
Ahmed Ali Who gives me food and drink, zoom
Aisha Bewley He who gives me food and gives me drink; zoom
Ali Ünal "And He it is Who gives me food and drink; zoom
Ali Quli Qara'i and provides me with food and drink, zoom
Hamid S. Aziz "And who feeds me food and waters me. zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And (it is He) Who, Ever He, feeds me and He gives me to drink; zoom
Muhammad Sarwar It is He who gives me food and drink zoom
Muhammad Taqi Usmani and Who feeds me and gives me drink, zoom
Shabbir Ahmed And is the One Who provides food and drink to me (and to you). zoom
Syed Vickar Ahamed "And it is He Who gives me food and gives me drink, zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And it is He who feeds me and gives me drink. zoom
Farook Malik He is the One Who gives me food and drink, zoom
Dr. Munir Munshey "The One Who feeds me and quenches my thirst!" zoom
Dr. Kamal Omar And That Who: He feeds me and gives me to drink (palatable water and other liquids) . zoom
Talal A. Itani (new translation) He who feeds me, and waters me. zoom
Maududi Who gives me food and drink, zoom
Ali Bakhtiari Nejad and the One who gives me food and gives me drink, zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) “Who gives me food and drink, zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) "And He is the One who feeds me and gives me to drink." zoom
Mohammad Shafi "And Who gives me food and drink." zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian “The One who provides food and water for me.” zoom
Faridul Haque “And the One Who feeds me and gives me to drink.” zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah and He gives me to eat and drink, zoom
Maulana Muhammad Ali And Who gives me to eat and to drink, zoom
Muhammad Ahmed - Samira And who He feeds me and He gives me drink. zoom
Sher Ali `And Who gives me food and gives me drink; zoom
Rashad Khalifa "The One who feeds me and waters me. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And He who feeds me and gives me to drink. zoom
Amatul Rahman Omar `And Who gives me food and drink, zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And He is the One Who provides me with food and drink. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali "And it is He Who feeds me and gives me to drink. zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry and Himself gives me to eat and drink, zoom
Edward Henry Palmer and who gives me food and drink. zoom
George Sale and who giveth me to eat, and to drink, zoom
John Medows Rodwell Who giveth me food and drink; zoom
N J Dawood (2014) food and drink; zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb He is the One who gives me to eat and to drink. zoom
Musharraf Hussain and Who feeds me and gives me to drink. zoom
Ahmed Hulusi “Who gives me food and drink.” zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And Himself feeds me and provides me to drink; zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim It is He Who provides me with victuals to eat and drinkables (to drink). zoom
Mir Aneesuddin and Who feeds me and gives me to drink zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...