He said, "Yes, and indeed you then surely (will be) of the ones who are brought near."
Answered he: “Yea - and, verily, in that case you shall be among those who are near unto me
He said: Aye, and ye will then surely be of those brought near (to me)
He said: "Yea, (and more),- for ye shall in that case be (raised to posts) nearest (to my person)."
He replied, “Yes, and you will then certainly be among those closest to me.”
He said, “Yes. You will be in my inner circle.”
He replied, Certainly, in that case you will join my inner circle
He said: Yes, and surely you will then be of those who are made near
Pharaoh said: Yes! Truly, you will be the ones who are brought near to me.
He said: "Yes, you will then become courtiers."
(Pharaoh) said: “Yes, and surely then you will be of those brought near (to me).”
He said, “Yes, and you shall then be among those brought nigh.
He replied, “Indeed, and you will be counted among those near me.”
He said, 'Yes, and you will be among those favored.'
He said: “Yes (of course), and verily you shall then, surely be of those who have been delegated nearness (to my person).”
Pharoah replied: "Yes of course! You will even be made my courtiers."
He said, "Yes, and lo indeed, surely you will be indeed among the near-stationed."
He replied, "You will then be my closest associates"
He said, .Yes, and of course, you will then be among the closer ones
He said, "Yes, and you will have high ranks in my court." (7:113)
(The pharaoh) said, "Yes! In that case, you will become my close associates!"
Said (Firon): "Yes, (and more)— Because, in that case (if you win), you will be (given positions) near (to me)."
He said, "Yes, and indeed, you will then be of those near [to me]."
He said: "Yes, and you shall also be near to me."
and he said, ‘Yes, and you will join my inner court.’
He said: yea; and ye shall verily then be of those brought nigh
"Yes," he replied. "You 'will be among the honoured."
He said, ´Yes, and in that case you will be among those brought near.´
(The Pharaoh) answered: "Yes, indeed. And you will then be among those near-stationed to me."
He said, ‘ Of course; and indeed you shall be among those near [to me].’
He said, "Yes; and, verily, you shall then be of those who are brought nigh to me (or to my throne in affection and rank)."
He said: “Yes, then you will certainly be among the close ones.”
He said, “Yes, that and more, for you will in that case be raised to posts nearest to me.
”Yes,” he said, “Then you’ll be among my close ones.
He said: "Yes, you will then become those near-stationed to me."
He said: "Yes, and you shall also be near to me.
Pharaoh said, "Of course! And, indeed, in that case you shall be among those who are near to me."
Firawn said, 'yes, and at that time you will be our near ones.
He said, "Yes indeed; you will even be close to me."
'Yes, indeed' he answered, 'and you shall become among those who are near stationed.
He said: Yes, and surely you will then be of those who are nearest (to me)
He said: "Yes and you are then from (E) the neared/closer."
Pharaoh replied: “Not only there will be a great reward, but also a high administrative position in my court will be yours.”
He said, “Yes, and you will then become close to me.”
He said, `Yes, and surely then you will be among my favourites.
(Pharaoh) said: ‘Yes indeed! (Instead of the rewarded ones,) you will straight away join (my) closer circle (and intimate relationship is far higher in grade than reward).
He said, `Yes, and surely you will in that case be among my close companions.
He said: "Yes, and you shall then verily be of those brought near (to myself)."
He said, 'Yes indeed; and you shall then be among the near-stationed.
He answered, yea; and ye shall surely be of those who approach my person
Said he, 'Yes; and, verily, ye shall then be of those who are nigh (my throne).
He said, "Yes. And verily in that case ye shall be of those who are near my person."
‘Yes,‘ he answered, ‘and you shall become my favoured friends.‘
He said, “Yes indeed and you truly will then be of those who are drawn near [unto us].”
He said: ‘Yes, indeed. You will then be among the closest senior advisors to me’.
He said: yes, and you will then be of the inner circle.
He said, “Yes, certainly then you will be near [to me, in my court].
He said, “Yes, and you will then most surely become of those brought near (to me).”
He said: "Yes, you will then become courtiers."
He said, “Yes, and you will be from the ones who were brought near.”
Said he: 'Yes, indeed! And in that case you will be among those who are close to me.'
“Yes” (said Pharaoh)... “In that case you will be of those most near to me.”
(Pharaoh) said: 'Yes, and surely you will then be among the near-stationed'
"Yes indeed," Pharaoh said, "and you shall be in a position that entitles you to be among my retinue"
So when the magicians came, they said to Firawn, "Is there a sure reward for us if we are the winners?"
He said, 'Yes; and, indeed, you shall then be of those who are brought near.'
He said: "Yea, (and more),- for ye shall in that case be (raised to posts) nearest (to my person)."
He said, "Yes, and indeed you then surely (will be) of the ones who are brought near
Qala naAAam wa-innakum ithan lamina almuqarrabeena
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!