He said, "My Lord! Indeed, my people have denied me.
[Whereupon] he prayed: “O my Sustainer! Behold, my people have given me the lie
He said: My Lord! Lo! my own folk deny me
He said: "O my Lord! truly my people have rejected me
Noah prayed, “My Lord! My people have truly rejected me.
Noah said, My Lord, my people have rejected me
He said, "My Lord, my people have denied me.
He said: My Lord! My folk denied me,
He said: "My Lord, my folk have rejected me!
He said: My Lord! Surely my people give me the lie
He said: “My Lord! Surely, my people have denied me.
He said, “My Lord, verily my people have denied me
He said, 'My Lord, my people have denied me
He pleaded, “My Lord, my people have rejected me.
He said: “My Nourisher-Sustainer! Verily, my nation has belied me
(Nooh) said, "My Lord, my people have rejected me!"
He said: "O my Lord! Truly my people have rejected me
He said, "My Lord, indeed my people have denied me
Noah prayed: "O Lord! My people have disobeyed me
Then Noah said, "Lord, my people have rejected me
He said, .My Lord, my people have rejected me
Thereupon he prayed, "My Lord! Behold, my people are accusing me of lying
He said, "Lord! Surely my people have cried me lies
He said: "My Lord, my people have denied me!"
He said, ‘My Lord, my people have rejected me
He said: my Lord! verily my people have belied me
He prayed: "O Lord, verily my people accuse me of lies
He said, ´My Lord, my people have denied me
(After ages of struggle) he said (in supplication): "My Lord! Indeed, my people have denied me
He said, ‘My Lord! Indeed my people have impugned me
Said he, "My Lord! Verily, my own people reject me
He said, “O my Lord, truly my people have rejected me
He said: “My Lord, indeed my people have denied me,
Nuh said, “My Lord, my people have denied me,
He said: "My Lord! My people have branded me a liar
He said: "My Lord, my people have denied me!
Noah said, "My Lord! Indeed, my people do not believe in me."
He said, 'O my Lord, my people have belied me'.
He said: 'My Lord, my nation have belied me
He said: My Lord, my people give me the lie
He said: "My Lord, that truly my nation denied me ."
Noah then turned to God and said: “Lord, my people, thus, has rejected me.”
He said, “My Lord, my people have denied me.”
He said, "My Lord, my people have disbelieved me.
He said, `My Lord, my people have treated me as a liar
(Noah) said (praying), `My Lord! my people have treated me as a liar
(Nuh [Noah]) submitted: ‘O my Lord, my people have rejected me
He said: "My Lord! Verily, my people have belied me
He said: ‘Lord, my people disbelieve me
He said, 'My Lord, my people have cried me lies
He said, O Lord, verily my people take me for a liar
Said he, 'My Lord! verily, my people call me liar
He said, "Lord! my people treat me as a liar
He said, “O my Lord! My people have indeed belied me
He said: "O’ My Lord, indeed, my people accused me of lying,
He said: my Lord, my people deny me.
He said, “My Lord, truly my people have rejected me.
He said, “My Lord, my people have disbelieved me.
He said: "My Lord, my folk have rejected me!
He said, “My Lord, surely my kinfolk falsified me.
He prayed: 'My Lord! My people have denied me.
(Noah) said, “My Rabb... My people have most certainly denied me!”
Said (Noah): 'My Lord! Verily my people have belied me
He said, "My Fosterer! my people have certainly denied me,
And there Nuh prayed: "My people, O Allah, my Creator, disbelieved me and refused credence to Your message"
He said, 'My Lord! Indeed my people call me liar;
He said: "O my Lord! truly my people have rejected me
He said, "My Lord! Indeed, my people have denied me
Qala rabbi inna qawmee kaththabooni
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!