←Prev   Ayah al-Furqan (The Criterion, The Standard) 25:28   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
Oh, woe is me! Would that I had not taken so-and-so for a friend
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Woe to me! I wish I had never taken so-and-so as a close friend.
Safi Kaskas   
Woe to me! I wish I had not taken so and so as a friend.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
‏يَوَيْلَتَىٰ لَيْتَنِى لَمْ أَتَّخِذْ فُلَانًا خَلِيلًۭا ‎
Transliteration (2021)   
yāwaylatā laytanī lam attakhidh fulānan khalīla
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
O woe to me! I wish not I had taken that one (as) a friend.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
Oh, woe is me! Would that I had not taken so-and-so for a friend
M. M. Pickthall   
Alas for me! Ah, would that I had never taken such an one for friend
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
"Ah! woe is me! Would that I had never taken such a one for a friend
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Woe to me! I wish I had never taken so-and-so as a close friend.
Safi Kaskas   
Woe to me! I wish I had not taken so and so as a friend.
Wahiduddin Khan   
Oh, would that I had never chosen such a one for my companio
Shakir   
O woe is me! would that I had not taken such a one for a friend
Dr. Laleh Bakhtiar   
Ah! Woe is me! Would that I take not to myself so-and-so as a friend!
T.B.Irving   
He will say: "It´s too bad for me! If I had only taken a pathway alongside the Messenger! It´s too bad for me! If I had not adopted So-and-So as a close friend!
Abdul Hye   
Oh! Woe to me! Would that I had never taken so-and-so as a friend!
The Study Quran   
Oh, woe unto me! Would that I had not taken so-and-so for a friend
Dr. Kamal Omar   
Ah! Woe to me! Would that I had not taken so and so as a friend
M. Farook Malik   
Oh! Would that I had never chosen so-and-so for my companion
Talal A. Itani (new translation)   
Oh, woe to me; I wish I never took so-and-so for a friend
Muhammad Mahmoud Ghali   
Oh, woe to me! Would that I had not taken so-and-so to myself for a (close) fellow
Muhammad Sarwar   
Woe to us! Would that we had not been friends with so and so
Muhammad Taqi Usmani   
Woe to me! Would that I had not taken so-and-so for my friend
Shabbir Ahmed   
"Oh, woe unto me, I wish I hadn't taken so-and-so for a friend!"
Dr. Munir Munshey   
"Alas! My misfortune! If only I had not taken that one _ (the Shaitan) _ as a friend!"
Syed Vickar Ahamed   
"Oh! I am (now in) misery! If only I had never taken such an (Evil) one as a friend
Umm Muhammad (Sahih International)   
Oh, woe to me! I wish I had not taken that one as a friend
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
"Woe unto me, I wish I did not take so and so as a friend!"
Abdel Haleem   
Woe is me! If only I had not taken so and so as a friend
Abdul Majid Daryabadi   
Ah! woe unto me! wouldthat had never taken such a one for a friend
Ahmed Ali   
Woe alas, ah would I had not taken so-and-so as friend
Aisha Bewley   
Alas for me! If only I had not taken so-and-so for a friend!
Ali Ünal   
"Oh, woe is me! Would that I had not taken so-and-so for a friend
Ali Quli Qara'i   
Woe to me! I wish I had not taken so and so as a friend
Hamid S. Aziz   
"O, woe is me! Would that I had not taken such a one for a friend
Ali Bakhtiari Nejad   
Woe to me, I wish I had not taken so and so as a friend
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
“Oh, I wish I had never taken that one for a friend
Musharraf Hussain   
Woe to me! If only I hadn’t taken so-and-so as a friend;
Maududi   
O, woe to me! Would that I had not chosen so and so for a friend
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
"Woe to me, I wish I did not take so and so as a friend!"
Mohammad Shafi   
"Oh would that I had never chosen such-and-such as my friend!"

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Ah' Woe to me', would that anyhow I had not taken such a one for a friend.
Rashad Khalifa   
"Alas, woe to me, I wish I did not take that person as a friend.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
Would that I had never chosen soandso for my companion
Maulana Muhammad Ali   
O woe is me! would that I had not taken such a one for a friend
Muhammad Ahmed & Samira   
Oh my calamity, I wish I did not take so and so (as) a faithful, close friend
Bijan Moeinian   
“Pity on me. If I had not taken so and so as a friend!”
Faridul Haque   
“Woe to me – alas, if only I had not taken that one for a friend.”
Sher Ali   
`O, woe is me ! would that I had never taken such a one for a friend
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Ah! Woe to me! Would that I had not taken such a one for a friend
Amatul Rahman Omar   
`Ah, woe is me! would that I had not made friends with so and so
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
"Ah! Woe to me! Would that I had never taken so-and-so as a friend

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
Alas, would that I had not taken So-and-so for a friend
George Sale   
Alas for me! O that I had not taken such a one for my friend
Edward Henry Palmer   
O, woe is me! would that I had not taken such a one for a friend now
John Medows Rodwell   
"Oh! woe is me! would that I had not taken such an one for my friend
N J Dawood (2014)   
Oh, would that I had never chosen so-and-so for my companion.

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
“How miserable I am! I wish I had never made friends with old so-and-so.
Irving & Mohamed Hegab   
It's too bad for me! If I had not adopted So-and-So as a close friend!
Sayyid Qutb   
Oh, woe is me! Would that I had never taken so- and-so for a friend!
Ahmed Hulusi   
“Woe to me, I wish I had not befriended him (the body demon, the idea “I am the body” produced by the second brain in one’s gut)!”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
Oh woe is me! Would that I had not taken such a one for a friend
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
And he adds: "Woe betide me, I wish I did not take such a man for a friend"
Mir Aneesuddin   
And on that day the unjust will bite his hands saying, "I wish I had taken a way with the messenger.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
"Ah! woe is me! Would that I had never taken such a one for a friend
OLD Literal Word for Word   
O woe to me! I wish not I had taken that one (as) a friend
OLD Transliteration   
Ya waylata laytanee lam attakhith fulanan khaleelan