Generally Accepted Translations of the Meaning
[whereas] on that same Day those who are destined for paradise will be graced with the best of abodes and the fairest place of repose
M. M. Pickthall
Those who have earned the Garden on that day will be better in their home and happier in their place of noonday rest
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
The Companions of the Garden will be well, that Day, in their abode, and have the fairest of places for repose
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
˹But˺ on that Day the residents of Paradise will have the best settlement and the finest place to rest.
Meanwhile those who are destined for paradise will, on that Day, be securely settled in the best resting place.
The inhabitants of the Garden will have the best residence and the finest lodging on that Day
The dwellers of the garden shall on that day be in a better abiding-place and a better resting-place
Dr. Laleh Bakhtiar
The Companions of the Garden on that Day
will have the best resting place and the fairer place of noonday rest.
The inhabitants of the Garden will have the best residence and finest lodging on that day,
The residents of Paradise on that Day will have the best abode and the finest place to relax.
The Study Quran
That Day the inhabitants of the Garden shall have the best dwelling place and the most beautiful rest
Dr. Kamal Omar
The inmates of Paradise, this Day are good in respect of an abode and better in respect of a place of rest
M. Farook Malik
In contrast, the heirs of paradise shall have the best residence and finest lodging on that Day
Talal A. Itani (new translation)
The companions of Paradise on that Day will be better lodged, and more fairly accommodated
Muhammad Mahmoud Ghali
The companions (i.e., inhabitants) of the Garden upon that Day, more charitable (i.e., better) will be their repository, (i.e., dwelling habitation) and fairer their halting-place
The dwellers of Paradise on that day will have the best residence and resting place
Muhammad Taqi Usmani
The people of Paradise, on that day, will be the best in (terms of their) abode and best in (terms of their) resting-place
Whereas on the same Day those who have earned the Paradise, well is their abode with fairest places for rest and repose, and good news upon good news will be theirs
Dr. Munir Munshey
That day, the people of paradise shall have exquisite residences and the most peaceful resting places
Syed Vickar Ahamed
The companions of the Garden (Paradise) will be well that Day, in their Home, and have the most beautiful and the happiest of places for rest
Umm Muhammad (Sahih International)
The companions of Paradise, that Day, are [in] a better settlement and better resting place
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
The dwellers of Paradise on that Day are in the best abode and the best destiny
But the companions in the Garden will have a better home on that Day, and a fairer place to rest
Abdul Majid Daryabadi
Fellows of the Garden shall be on that Day in a goodly abode and a gocdly re pose
The inmates of Paradise will have a better abode that day, and a better resting place
The Companions of the Garden on that Day will have better lodging and a better resting-place,
Whereas the companions of Paradise will, on that Day, have appointed for them the best abode and the fairest place of repose
Ali Quli Qara'i
On that day the inhabitants of paradise will be in the best abode and an excellent resting place
Hamid S. Aziz
The companions of the Garden on that day shall be in a better abiding-place and a better noonday rest
Ali Bakhtiari Nejad
On that day, inhabitants of the garden have a good place to stay and a better relaxing place.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
The companions of the garden will be well that day in their abode, and have the best resting place
That Day the companions of Paradise will
be living in a pleasant home, a cool resting place
(On the contrary) only those who have deserved the Garden, will have a good abode on that Day and a cool place for midday rest
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Thedwellers of the Paradise on that Day are in the best abode and the best destiny
The inhabitants of the Garden will have the best abode and the finest place of rest on that Day
Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Fellows of the Paradise on that day will have a good destination and after the noon of reckoning a good place for rest.
The dwellers of Paradise are far better on that day; they will hear better news.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
On that Day, the companions of Paradise (will have) a better abode and a finer restingplace
Maulana Muhammad Ali
The owners of the Garden will on that day be in a better abiding-place and a fairer resting-place
Muhammad Ahmed & Samira
The Paradise's owners/company (at) that day (are in a) best settlement , and better place of resting or sleeping at midday
Those who are favored to live in the Paradise, will have good news to cheer about as they get established
And for the People of the Garden on that day is a better destination and account, and a better place of afternoon rest
The inmates of Heaven on that day will be better off as regards their abode, and better off in respect of their place of repose
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
On that Day, the lodging for the inmates of Paradise will be the best, and their resting place (too) will be excellent (where they will retire for a nap after the reckoning noon)
Amatul Rahman Omar
(Only) the owners of Paradise will be better off with regard to (their) abode and happier still in respect of (their) place of repose
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
The dwellers of Paradise (i.e. those who deserved it through their Faith and righteousness) will, on that Day, have the best abode, and have the fairest of places for repose
New, Partial, or In Progress Translations
The companions of Al-Jannah on that day will be in a better lodging and better resting place.
Sahib Mustaqim Bleher
The inhabitants of the garden will be in the best outcome that day and the most beautiful place of rest.
Linda “iLHam” Barto
The Companions of Paradise will be well that day, in their homes, with the nicest places for midday relaxation.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation
The fellows of the Garden
(of Paradise) on that day have a better residence and are more fairly accommodated.
Irving & Mohamed Hegab
The inhabitants of the Paradise will have the best residence and finest lodging on that day,
On that day, those destined for paradise will be graced with the best of abodes and the fairest place of repose.
The people of Paradise will have the best residence and the finest lodging as their eternal abode.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
The companions of the Garden (Paradise) that day shall be in a better abode and a better resting-place
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim
Whereas the occasion for those destined to win Paradise shall be a great occasion. A deep joy settles on their spirits for the splendid and stately abode where they repose and live in splendour
And We will turn to the work which they did, then We will make it as scattered dust.