bal kadhabū bil-sāʿati wa-aʿtadnā liman kadhaba bil-sāʿati saʿīra
Nay, they deny the Hour and We have prepared for (those) who deny the Hour, a Blazing Fire.
But nay! It is [the very coming of] the Last Hour to which they give the lie! However, for such as give the lie to [the announcement of] the Last Hour We have readied a blazing flame
Nay, but they deny (the coming of) the Hour, and for those who deny (the coming of) the Hour We have prepared a flame
Nay they deny the hour (of the judgment to come): but We have prepared a blazing fire for such as deny the hour
In fact, they deny the Hour. And for the deniers of the Hour, We have prepared a blazing Fire.
Denying that there is an Hour [of resurrection] is their main issue. [Hence], We have prepared a blazing fire for those who deny the Hour.
They deny the Hour. For those who deny that Hour, We have prepared a blazing fire
But they reject the hour, and We have prepared a burning fire for him who rejects the hour
Nay! They denied the Hour. And We made ready a blaze for whoever denied the Hour.
Yet they even deny the Hour. We have prepared a Blaze for anyone who denies the Hour;
Nay, they deny the Hour (the Day of Resurrection), and We have prepared for those who deny the Hour, a flaming fire (hell).
Nay, but they deny the Hour, and We have prepared a Blaze for those who deny the Hour
They deny the Hour, and for those who deny the Hour, We prepared a scorching fire.
In fact, they have denied the Hour, and We have prepared for those who deny the Hour a Blaze
Nay! They have denied the Hour (i.e., the Day of Resurrection). And We have prepared for that who has denied the Hour, a Flaming Fire (in Hell)
But in fact they deny the Hour - and for the one who denies the coming of the Hour, We have prepared a blazing fire
Hour; and We have readied for him who cries lies to the Hour a Blaze
They deny the Hour of Doom so We have prepared for them a burning fire
But they have disbelieved the Hour (the Day of Judgment) and for those who disbelieve the Hour, We have prepared a flaming fire
Nay, but they deny the oncoming Hour, and for those who deny the oncoming Hour, We have readied a Flame
No! In fact, they refused to believe the hour (of judgment). For the one who rejects the hour, We have prepared a blazing fire
And for they reject the Hour (of Judgment): And We have made a blazing fire for those who falsify the Hour
But they have denied the Hour, and We have prepared for those who deny the Hour a Blaze
But they have denied the Hour, and We have prepared for those who deny the Hour a flaming Fire
It is actually the coming of the Hour that they reject: We have prepared a blazing fire for those who reject the Hour
Aye! they belie the Hour; and We have gotten ready for him who belieth the Hour a Flame
Yet they reject the Hour as untrue. We have prepared a Fire for those who deny the Resurrection
But instead, they deny the Hour; and We have prepared a Searing Blaze for those who deny the Hour.
But they deny the Last Hour (and this is why they invent such pretexts for their denial of your call. However,) We have prepared a Blaze for whoever denies the Last Hour
Rather they deny the Hour, and We have prepared a Blaze for those who deny the Hour
Nay, but they deny the coming of the Hour, and for those who deny the Hour We have prepared a blaze
No, but they denied the Hour and We have prepared a burning fire for anyone who denies the Hour.
No, they deny the hour of the judgment to come, but We have prepared a blazing fire for those who deny the Hour
They have denied the coming of the Final Hour, and We have prepared a fiery blaze for anyone who denies the Final Hour.
The fact of the matter is that these people have denied "the Hour", --And for the one who denies the coming of the Hour, We have prepared a blazing Fire
Butthey have denied the Hour, and We have prepared for those who deny the Hour a flaming Fire
But they deny the Hour. We have prepared a blazing Fire for those who deny the Hour
Nay, they belie the Hour, and for him who belies the Hour, We have prepared a blazing fire.
In fact, they have disbelieved in the Hour (Day of Resurrection), and we have prepared for those who disbelieve in the Hour a flaming Hell.
No, they belied the Hour. We have prepared for him who belied the Hour a Blaze
But they deny the Hour, and We have prepared a burning Fire for him who denies the Hour
But they denied with the Hour/Resurrection , and We prepared to who denied with the Hour/Resurrection blazing/inflaming (fire)
The unbelievers, thus, have denied the upcoming Hour of the judgment. A blazing fire is prepared for them when that Hour arrives
In fact they deny the Last Day; and We have kept prepared a blazing fire for those who deny the Last Day
Nay, they deny the Hour, and for those who deny the Hour, WE have prepared a blazing fire
But they have denied the Last Hour (as well), and for everyone who denies the Last Hour, We have prepared the blazing Fire (of Hell)
Nay, (the real fact is) they (- the disbelievers) cry lies to the Hour (of the evil doom of the disbelievers and final victory of the Muslims) and We have in store a blazing hell for him who cries lies to the Hour
Nay, they deny the Hour (the Day of Resurrection), and for those who deny the Hour, We have prepared a flaming Fire (i.e. Hell)
Nay, but they cry lies to the Hour; and We have prepared for him who cries lies to the Hour a Blaze
But they reject the belief of the hour of judgment, as a falsehood: And We have prepared for him, who shall reject the belief of that hour, burning fire
Nay, but they call the Hour a lie; but we have prepared for those who call the Hour a lie a blaze
Aye, they have treated the coming of "the Hour" as a lie. But a flaming fire have we got ready for those who treat the coming of the Hour as a lie
Indeed, they deny the Hour. For those who deny the Hour We have prepared a Conflagration
Nay! They have belied the hour and We have prepared a blazing fire for anyone who belies the hour.
In fact, they persistently refuse to acknowledge ( the existence of the Hour (of Reckoning). We have prepared a blazing inferno for those who deny it.
But they deny the hour, and We have promised for one who denies the hour a fire.
(The unbelievers) refute the hour, but We have prepared a blazing fire for those who deny the hour.
Rather, they have considered the Hour to be a lie, and We have prepared a blaze for those who have disbelieved in the Hour.
Yet they even deny the Hour. We have prepared a Blaze for anyone who denies the Hour;
Nay, but they falsified with the Hour, and We prepared for whom falsified with the Hour a Blaze fire.
Nay! It is the Last Hour that they deny. For those who deny the Last Hour We have prepared a blazing fire.
But they denied the Hour (their eternal life to commence ensuing death)... And We have prepared a blazing fire for those who deny the consequences of that Hour.
But they deny the Hour (of Resurrection), and We have prepared a Blazing Fire for him who denies the Hour
But they went further and fared worse. They denied the predetermined Final Hour. However, We have prepared for those who deny the Day of Judgement the fierce blazes of Hell
Blessed is He, Who, if He wills, can make for you (something) better than that: Gardens beneath which rivers flow, and make for you palaces.
Nay, they call the Hour a lie; and We have prepared for those who call the Hour a lie a blaze;
Nay they deny the hour (of the judgment to come): but We have prepared a blazing fire for such as deny the hour
Nay, they deny the Hour and We have prepared for (those) who deny the Hour, a Blazing Fire
Bal kaththaboo bialssaAAati waaAAtadna liman kaththaba bialssaAAati saAAeeran
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!