←Prev   Ayah al-Mu`minun (The Believers) 23:40   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
[And God] would say: “After a little while they will surely be smitten with remorse!”
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Allah responded, “Soon they will be truly regretful.”
Safi Kaskas   
[God] said, "After a little while, they will surely regret [what they have said]."

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
‏قَالَ عَمَّا قَلِيلٍۢ لَّيُصْبِحُنَّ نَدِمِينَ ‎
Transliteration (2021)   
qāla ʿammā qalīlin layuṣ'biḥunna nādimīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
He said, "After a while little surely they will become regretful."

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
[And God] would say: “After a little while they will surely be smitten with remorse!”
M. M. Pickthall   
He said: In a little while they surely will become repentant
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
(Allah) said: "In but a little while, they are sure to be sorry!"
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Allah responded, “Soon they will be truly regretful.”
Safi Kaskas   
[God] said, "After a little while, they will surely regret [what they have said]."
Wahiduddin Khan   
God said, Before long they will be filled with regret
Shakir   
He said: In a little while they will most certainly be repenting
Dr. Laleh Bakhtiar   
He said: In a little while they will become ones who are remorseful.
T.B.Irving   
He said: "Some morning soon they will feel regretful."
Abdul Hye   
(Allah) said: “In a little while, they are sure to be regretful.”
The Study Quran   
He said, “In a little while they shall become remorseful.
Dr. Kamal Omar   
(Allah) said: “In a little while, they will be surely those who regret.”
M. Farook Malik   
Allah responded: "After a short time they will surely be sorry."
Talal A. Itani (new translation)   
He said, 'Soon they will be filled with regret.'
Muhammad Mahmoud Ghali   
Said He, "In a little while indeed they will definitely become remorseful."
Muhammad Sarwar   
God replied, "After a very short time they will certainly regret for their deeds."
Muhammad Taqi Usmani   
He (Allah) said, .In a little while they will have to be remorseful
Shabbir Ahmed   
(And Allah) would say, "In a little while they will be sorry!"
Dr. Munir Munshey   
(Allah) said, "In a short while, they shall cut a sorry figure!"
Syed Vickar Ahamed   
(Allah) said: "In only a little while, they are sure to be sorry!"
Umm Muhammad (Sahih International)   
[ Allah ] said, "After a little, they will surely become regretful."
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
He replied: "In a little while they will be in regret."
Abdel Haleem   
and so God said, ‘Soon they will be filled with regret.’
Abdul Majid Daryabadi   
Allah said: after a little while they will become regretful
Ahmed Ali   
Answered (the Lord): "They shall wake up repenting soon."
Aisha Bewley   
He said, ´In a short while they will be full of regret.´
Ali Ünal   
(God) said: "In a little while, they are sure to be regretful."
Ali Quli Qara'i   
He said, ‘In a little while they will become regretful.’
Hamid S. Aziz   
He said, "Within a little while they will surely be sorry!"
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
God said, “In but a little while, they are sure to be sorry.
Ali Bakhtiari Nejad   
He (God) said: “They shall become sorry in a short while.”
Musharraf Hussain   
Allah said, “They will regret, soon.”
Maududi   
He answered: "A short while, and they shall be repenting."
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
He said: "In a little while they will be in regret.
Mohammad Shafi   
Allah said, "Soon they shall be regretful."

Controversial or status undetermined works
Rashad Khalifa   
He said, "Soon they will be sorry."
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Allah said, in a little while they will meet the morning repenting.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
He replied: 'Before long, by the morning, they shall be remorseful.
Maulana Muhammad Ali   
He said: In a little while they will certainly be repenting
Muhammad Ahmed & Samira   
He said: "On what little (shortly) they (will) become/become in the morning regretful/remorseful ."
Bijan Moeinian   
I said: “Soon they will be sorry.”
Faridul Haque   
Said Allah, "They will soon wake up at morn, regretting."
Sher Ali   
ALLAH said, `In a little while they will, surely, become repentant.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
(Allah) said: ‘They will be full of regret in a little while.
Amatul Rahman Omar   
(The Lord) said, `They shall be remorseful before long (when caught by some punishment).
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
(Allah) said: "In a little while, they are sure to be regretful."

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
He said, 'In a little they will be remorseful.
George Sale   
God answered, after a little while they shall surely repent their obstinacy
Edward Henry Palmer   
He said, 'Within a little they will surely awake repenting!
John Medows Rodwell   
He said, "Yet a little, and they will soon repent them!"
N J Dawood (2014)   
He replied: ‘Before long they shall rue it.‘

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
(Allah) said, “In only a little while, they will be sorry.”
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
He said, “Soon they will definitely become remorseful.”
Irving & Mohamed Hegab   
He said: "Some morning soon they will feel regretful."
Sayyid Qutb   
Said [God]: 'Before long they shall certainly come to rue it.'
Ahmed Hulusi   
He was answered, “In but a short while they are to be sorry.”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
(Allah) said: 'In a little while they will be remorseful'
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
"Rest assured," said Allah to His Messenger, " their defiance and their pride are short-lived and soon enough shall they be really sorry and shall weep a rain of sorrows."
Mir Aneesuddin   
He said, "My Fosterer! help me because they deny me."

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
(God) said: "In but a little while, they are sure to be sorry!"
OLD Literal Word for Word   
He said, "After a little while surely they will become regretful.
OLD Transliteration   
Qala AAamma qaleelin layusbihunna nadimeena