←Prev   Ayah al-Mu`minun (The Believers) 23:112   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
[And] He will ask [the doomed]: “What number of years have you spent on earth?”
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
He will ask ˹them˺, “How many years did you remain on earth?”
Safi Kaskas   
He said: "How many years were you on earth?"

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
‏قَلَ كَمْ لَبِثْتُمْ فِى ٱلْأَرْضِ عَدَدَ سِنِينَ ‎
Transliteration (2021)   
qāla kam labith'tum fī l-arḍi ʿadada sinīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
He will say, "How long did you remain in the earth, (in) number (of) years?"

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
[And] He will ask [the doomed]: “What number of years have you spent on earth?”
M. M. Pickthall   
He will say: How long tarried ye in the earth, counting by years
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
He will say: "What number of years did ye stay on earth?"
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
He will ask ˹them˺, “How many years did you remain on earth?”
Safi Kaskas   
He said: "How many years were you on earth?"
Wahiduddin Khan   
He will ask, How many years did you stay on earth
Shakir   
He will say: How many years did you tarry in the earth
Dr. Laleh Bakhtiar   
He said: Lingered you in expectation on the earth for what number of years?
T.B.Irving   
He will say [further]: "How many years did you stay on earth?"
Abdul Hye   
(Allah) will say: “How many years did you stay on the earth?”
The Study Quran   
He will say, “How many years did you tarry on earth?
Dr. Kamal Omar   
(Allah) said: “What number of years did you stay on earth?”
M. Farook Malik   
They will be asked: "How many years did you live on earth?"
Talal A. Itani (new translation)   
He will say, 'How many years did you remain on earth?'
Muhammad Mahmoud Ghali   
He Allah) will say, "How long have you lingered in the earth, by number of years?"
Muhammad Sarwar   
God will ask them, "How many years did you live in your graves?"
Muhammad Taqi Usmani   
He (Allah) will say (to unbelievers), .How long did you stay on the earth by number of years?
Shabbir Ahmed   
He will ask, "What number of years have you spent on earth?"
Dr. Munir Munshey   
Allah will ask, "How many years did you stay on earth?"
Syed Vickar Ahamed   
He will say: "How many years did you stay on earth?"
Umm Muhammad (Sahih International)   
[ Allah ] will say, "How long did you remain on earth in number of years?"
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
Say: "How long have you stayed on Earth in terms of years"
Abdel Haleem   
He will say, ‘How many years were you on earth?’
Abdul Majid Daryabadi   
He will say: how long tarried ye on the earth in number of year
Ahmed Ali   
They will be asked: "How long did you live on the earth in terms of years?"
Aisha Bewley   
He will say, ´How many years did you tarry on the earth?´
Ali Ünal   
(God) says: "For how many years did you stay on earth?"
Ali Quli Qara'i   
He will say, ‘How many years did you remain on earth?’
Hamid S. Aziz   
He will say, "How long a number of years did you tarry on earth?"
Ali Bakhtiari Nejad   
He (God) says: how many years did you stay in the earth (in the grave)
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
He will say, “How long did you stay on earth? Has it been years?
Musharraf Hussain   
Allah will ask, “How long did you live on Earth?”
Maududi   
Then Allah will ask them: "For how many years did you stay on earth?"
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
He said:"How long have you stayed in the earth in terms of years?
Mohammad Shafi   
The Lord would ask, "How many years did you stay in the earth?"

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Allah said, 'how long did you stay in the earth by number of years'.
Rashad Khalifa   
He said, "How long have you lasted on earth? How many years?"
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
And He will ask: 'How many years did you live on earth?
Maulana Muhammad Ali   
He will say: How many years did you tarry in the earth
Muhammad Ahmed & Samira   
Say: "How much/many number/numerous years you remained in the earth/Planet Earth?"
Bijan Moeinian   
The Lord will ask then: “How many years did you live on earth?”
Faridul Haque   
He will say, "How long did you stay on earth, counting by the number of years
Sher Ali   
ALLAH will then say, `What number of years did you tarry in the earth?
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
(Allah) will say: ‘How many years have you stayed in the earth?
Amatul Rahman Omar   
(God) will (then) say, `What number of years have you tarried on the earth?
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
He (Allah) will say: "What number of years did you stay on earth?"

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
He shall say, 'How long have you tarried in the earth, by number of years?
George Sale   
God will say, What number of years have ye continued on earth
Edward Henry Palmer   
He will say, 'How long a number of years did ye tarry on earth?
John Medows Rodwell   
He will say, "What number of years tarried ye on earth?"
N J Dawood (2014)   
He will ask: ‘How many years did you linger on the earth?‘

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
He will say, “How many years did you stay on earth?”
Irving & Mohamed Hegab   
He will say [further]: "How many years did you stay on earth?"
Sayyid Qutb   
And He will ask: 'How many years have you spent on earth?'
Ahmed Hulusi   
He said, “How long have you remained on earth (the bodily life)?”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
He will say: 'How many years did you tarry in the earth?
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
"How long", says Allah, "do you think you sojourned on earth year in and year out!"
Mir Aneesuddin   
I have rewarded them this day because they were patient, they are certainly the achievers (of success)."

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
He will say: "What number of years did ye stay on earth?"
OLD Literal Word for Word   
He will say, "How long did you remain in the earth, (in) number (of) years?
OLD Transliteration   
Qala kam labithtum fee al-ardi AAadada sineena