←Prev   Ayah Ta Ha (Ta Ha) 20:4   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
a revelation from Him who has created the earth and the high heaven
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
˹It is˺ a revelation from the One Who created the earth and the high heavens—
Safi Kaskas   
a revelation that was sent down gradually from Him who created the earth and highest heavens,

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
‏تَنزِيلًۭا مِّمَّنْ خَلَقَ ٱلْأَرْضَ وَٱلسَّمَوَتِ ٱلْعُلَى ‎
Transliteration (2021)   
tanzīlan mimman khalaqa l-arḍa wal-samāwāti l-ʿul
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
A revelation from (He) Who created the earth and the heavens [the] high,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
a revelation from Him who has created the earth and the high heaven
M. M. Pickthall   
A revelation from Him Who created the earth and the high heavens
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
A revelation from Him Who created the earth and the heavens on high
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
˹It is˺ a revelation from the One Who created the earth and the high heavens—
Safi Kaskas   
a revelation that was sent down gradually from Him who created the earth and highest heavens,
Wahiduddin Khan   
it is a revelation from Him who has created the earth and the high heavens
Shakir   
A revelation from Him Who created the earth and the high heavens
Dr. Laleh Bakhtiar   
a sending down successively from Him Who created the earth and the lofty heavens.
T.B.Irving   
[it is] a revelation from the One Who created the earth and the highest heavens,
Abdul Hye   
A revelation from Him Who has created the earth and high heavens,
The Study Quran   
a revelation from He, Who created the earth and the high heavens
Dr. Kamal Omar   
a descent from That Who created the earth and the high heavens
M. Farook Malik   
This is a revelation from Him Who has created the earth and the lofty Heavens
Talal A. Itani (new translation)   
A revelation from He who created the earth and the high heavens
Muhammad Mahmoud Ghali   
A successive sending down from Him Who created the earth and the exalted heavens
Muhammad Sarwar   
It is a revelation from the Creator of the earth and the high heavens
Muhammad Taqi Usmani   
it being a revelation from the One Who created the earth, and high heavens
Shabbir Ahmed   
A Revelation from Him Who created the earth and the high skies
Dr. Munir Munshey   
A communiqué from the Creator of the earth and the celestial heavens
Syed Vickar Ahamed   
A Revelation from Him Who created the earth and the high heavens above
Umm Muhammad (Sahih International)   
A revelation from He who created the earth and highest heavens
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
Sent down from the One who created the Earth and the heavens above
Abdel Haleem   
a revelation from the One who created the earth and the high heaven
Abdul Majid Daryabadi   
A down-sent from Him who Created the earth and the heavens high
Ahmed Ali   
A revelation from Him who created the earth and the high ascending skies
Aisha Bewley   
a Revelation from Him who created the earth and the high heavens,
Ali Ünal   
A gradual sending down from Him Who has created the earth and the high heavens
Ali Quli Qara'i   
A sending down [of the Revelation] from Him who created the earth and the lofty heaven
Hamid S. Aziz   
Descending (as a revelation) from Him who created the earth and the high heavens
Ali Bakhtiari Nejad   
A sending down from Him who created the earth and the high skies
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
A revelation from Him Who created the earth and the heavens on high
Musharraf Hussain   
a revelation from the one who created the Earth and the soaring skies.
Maududi   
a revelation from Him Who created the earth and the high heavens
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
Sent down from the One who has created the earth and the heavens above.
Mohammad Shafi   
It is a bestowal from the One Who created the earth and the lofty heavens

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
A sent down by Him Who has made the earth and the high heavens.
Rashad Khalifa   
A revelation from the Creator of the earth and the high heavens.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
It is a sending down from Him who has created the earth, and the high heavens
Maulana Muhammad Ali   
A revelation from Him Who created the earth and the high heavens
Muhammad Ahmed & Samira   
Descent from who created the earth/Planet Earth and the skies/space, the high/elevated
Bijan Moeinian   
This (Qur’an) is a revelation from God, the creator of earth and high heavens
Faridul Haque   
Sent down by One Who created the earth and the lofty heavens
Sher Ali   
And a revelation from HIM Who created the earth and the high heavens
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
(This) has been revealed by (Allah) Who created the earth and the lofty heavens
Amatul Rahman Omar   
(And) a revelation from Him Who created the earth and the high heavens
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
A revelation from Him (Allah) Who has created the earth and high heavens

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
a revelation from Him who created the earth and the high heavens
George Sale   
Being sent down from Him who created the earth, and the lofty heavens
Edward Henry Palmer   
descending from Him who created the earth and the high heavens
John Medows Rodwell   
It is a missive from Him who hath made the earth and the lofty heavens
N J Dawood (2014)   
It is a revelation from Him who has created the earth and the lofty heavens

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
It is a revelation from He who created the earth and the skies on high.
Irving & Mohamed Hegab   
[it is] a revelation from the One Who created the earth and the highest heavens,
Sayyid Qutb   
It is a revelation from Him who has created the earth and the high heavens,
Ahmed Hulusi   
It is sent down in parts from the creator of the earth (body) and the great heavens (the forms and levels of consciousness manifesting from the dimension of Names).
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
It has been sent down from Him Who created the earth and the high heavens
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
A disclosure of divine knowledge to man from Him, AL-Rahman Who Created the earth and the heavens of the imposing altitude
Mir Aneesuddin   
sent down from Him Who created the earth and the high skies,

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
A revelation from Him Who created the earth and the heavens on high
OLD Literal Word for Word   
A revelation from (He) Who created the earth and the heavens [the] high
OLD Transliteration   
Tanzeelan mimman khalaqa al-arda waalssamawati alAAula