←Prev   Ayah Ta Ha (Ta Ha) 20:29   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
and appoint for me, out of my kinsfolk, one who will help me to bear my burden
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
and grant me a helper from my family,
Safi Kaskas
and appoint for me a minister from my family,

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic
وَاجْعَل لِّي وَزِيرًا مِّنْ أَهْلِ
Transliteration
WaijAAal lee wazeeran min ahlee
Transliteration-2
wa-ij'ʿal lī wazīran min ahl
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
And appoint for me a minister from my family.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
and appoint for me, out of my kinsfolk, one who will help me to bear my burden
M. M. Pickthall
Appoint for me a henchman from my folk
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"And give me a Minister from my family
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
and grant me a helper from my family,
Safi Kaskas
and appoint for me a minister from my family,
Wahiduddin Khan
and appoint for me a helper from among my family
Shakir
And give to me an aider from my family
Dr. Laleh Bakhtiar
and assign to me a minister from my people—
T.B.Irving
Grant me a helpmate from my own people,
Abdul Hye
and appoint for me a helper from my family;
The Study Quran
And appoint for me a helper from among my family
Dr. Kamal Omar
And appoint me a co-worker from my family
Farook Malik
and grant me a minister from my family
Talal A. Itani (new translation)
And appoint an assistant for me, from my family.
Muhammad Mahmoud Ghali
And make for me a counsellor of my family
Muhammad Sarwar
Appoint a deputy (for me) from my own people
Muhammad Taqi Usmani
And make for me an assistant from my own family
Shabbir Ahmed
And appoint a deputy for me from my folk
Dr. Munir Munshey
"And appoint one of my family members (as an aide) to help me."
Syed Vickar Ahamed
"And give me an assistant from my family
Umm Muhammad (Sahih International)
And appoint for me a minister from my family
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
"And allow for me an advisor from my family."
Abdel Haleem
and give me a helper from my family
Abdul Majid Daryabadi
And appoint for me a minister from my household
Ahmed Ali
And give me as assistant from my famil
Aisha Bewley
Assign me a helper from my family,
Ali Ünal
"And appoint a minister (helper) for me from my family
Ali Quli Qara'i
Appoint for me a minister from my family
Hamid S. Aziz
"Appoint for me a minister from my people
Ali Bakhtiari Nejad
and assign me an assistant from my family
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
“And give me a minister from my family
Musharraf Hussain
and from my family give me a helper,
Maududi
and appoint for me, from my household, someone who will help me bear my burden
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"And allow for me an advisor from my family."
Mohammad Shafi
"And appoint, from my family, an assistant for me."

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And make a minister for me from my family.
Rashad Khalifa
"And appoint an assistant for me from my family.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Appoint for me a minister from my famil
Maulana Muhammad Ali
And give to me an aider from my family
Muhammad Ahmed - Samira
And make/put for me a minister/supporter from my family/relation
Bijan Moeinian
“I beg you….
Faridul Haque
"And appoint for me a viceroy from among my family."
Sher Ali
`And grant me an assistant from my family
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And appoint for me a minister from my family
Amatul Rahman Omar
`And grant me a helper from my family
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
"And appoint for me a helper from my family

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
Appoint for me of my folk a familiar
George Sale
And give me a counsellor of my family
Edward Henry Palmer
and make for me a minister from my people,
John Medows Rodwell
And give me a counsellor from among my family
N J Dawood (2014)
Appoint for me a helper from among my kin

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
“Give me a priest from my family…
Sayyid Qutb
Appoint for me a helper from among my kinsmen,
Ahmed Hulusi
“And appoint for me a helper from my people.”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
And appoint for me an assistant from my family
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
"And appoint for me a minister from my family"
Mir Aneesuddin
and appoint for me a minister from my family (to help me),

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
"And give me a Minister from my family
OLD Literal Word for Word
And appoint for me a minister from my family